Prijevod sure El-Kalem na البوسنية iz الترجمة البوسنية - كوركت
Verse 1
ﮉﮊﮋﮌﮍ
ﮎ
Nūn. Tako Mi kalema i onoga što oni pišu,
Verse 2
ﮏﮐﮑﮒﮓ
ﮔ
ti nisi, milošću Gospodara svoga, lud;
Verse 3
ﮕﮖﮗﮘﮙ
ﮚ
ti ćeš, sigurno, nagradu neprekidnu dobiti,
Verse 4
ﮛﮜﮝﮞ
ﮟ
jer ti si, zaista, najljepše ćudi
Verse 5
ﮠﮡ
ﮢ
i ti ćeš vidjeti, a i oni će vidjeti,
Verse 6
ﮣﮤ
ﮥ
ko je od vas lud.
Verse 7
Gospodar tvoj dobro zna onoga koji je s puta Njegova skrenuo i On dobro zna one koji su na Pravome putu,
Verse 8
ﯓﯔﯕ
ﯖ
zato ne slušaj one koji neće da vjeruju,
Verse 9
ﯗﯘﯙﯚ
ﯛ
oni bi jedva dočekali da ti popustiš, pa bi i oni popustili,
Verse 10
ﯜﯝﯞﯟﯠ
ﯡ
i ne slušaj nijednog krivokletnika, prezrena,
Verse 11
ﯢﯣﯤ
ﯥ
klevetnika, onoga koji tuđe riječi prenosi,
Verse 12
ﯦﯧﯨﯩ
ﯪ
škrca, nasilnika, velikog grješnika,
Verse 13
ﯫﯬﯭﯮ
ﯯ
surova i, osim toga, u tuđe pleme uljeza,
Verse 14
ﯰﯱﯲﯳﯴ
ﯵ
samo zato što je bogat i što ima mnogo sinova,
Verse 15
koji govori, kad mu se ajeti Naši kazuju: "To su samo naroda drevnih priče!"
Verse 16
ﯾﯿﰀ
ﰁ
Na nos ćemo Mi njemu biljeg utisnuti!
Verse 17
Mi smo ih na kušnju stavili, kao što smo vlasnike jedne bašče na kušnju stavili kad su se zakleli da će je, sigurno, rano izjutra obrati
Verse 18
ﭜﭝ
ﭞ
a nisu rekli: "Ako Bog da!"
Verse 19
I dok su oni spavali, nju od Gospodara tvoga zadesi nesreća
Verse 20
ﭧﭨ
ﭩ
i ona osvanu opustošena.
Verse 21
ﭪﭫ
ﭬ
A u zoru oni su jedni druge dozivali:
Verse 22
"Poranite u bašču svoju ako je mislite obrati!"
Verse 23
ﭵﭶﭷ
ﭸ
I oni krenuše tiho razgovarajući:
Verse 24
ﭹﭺﭻﭼﭽﭾ
ﭿ
"Neka vam danas u nju nikako nijedan siromah ne ulazi!"
Verse 25
ﮀﮁﮂﮃ
ﮄ
I oni poraniše uvjereni da će moći to provesti,
Verse 26
ﮅﮆﮇﮈﮉ
ﮊ
a kad je ugledaše, povikaše: "Mi smo zalutali;
Verse 27
ﮋﮌﮍ
ﮎ
ali ne, ne – svega smo lišeni!"
Verse 28
Ponajbolji između njih reče: "Nisam li vam ja govorio da je trebalo na Allaha misliti!"
Verse 29
ﮗﮘﮙﮚﮛﮜ
ﮝ
"Hvaljen neka je Gospodar naš!" – rekoše – "mi smo, uistinu, nepravedni bili!"
Verse 30
ﮞﮟﮠﮡﮢ
ﮣ
I onda počeše jedni druge koriti.
Verse 31
ﮤﮥﮦﮧﮨ
ﮩ
"Teško nama!" – govorili su – "mi smo, zaista, obijesni bili;
Verse 32
Gospodar naš nam može bolju od nje dati, samo od Gospodara našeg mi se nadamo naknadi!"
Verse 33
Eto takva je bila kazna, a na onome je svijetu, nek znaju, kazna još veća!
Verse 34
ﯡﯢﯣﯤﯥﯦ
ﯧ
Za one koji se budu bojali Allaha biće, zaista, dženneti uživanja u Gospodara njihova –
Verse 35
ﯨﯩﯪ
ﯫ
zar ćemo muslimane sa nevjernicima izjednačiti?!
Verse 36
ﯬﯭﯮﯯ
ﯰ
Šta vam je, kako rasuđujete?
Verse 37
ﯱﯲﯳﯴﯵ
ﯶ
Imate li vi Knjigu, pa u njoj čitate
Verse 38
ﯷﯸﯹﯺﯻ
ﯼ
da ćete imati ono što vi izaberete?
Verse 39
Ili, zar smo vam se zakleli zakletvama koje će do Sudnjeg dana vrijediti da ćete ono što vi odredite imati?
Verse 40
ﰊﰋﰌﰍ
ﰎ
Upitaj ih ko je od njih jamac za to.
Verse 41
Ili, imaju li oni druge jamce? Pa neka jamce svoje dovedu, ako govore istinu.
Verse 42
Na Dan kada se potkoljenica otkrije i kada budu pozvani da licem na tlo padnu, pa ne budu mogli.
Verse 43
oborenih pogleda i sasvim poniženi biće nevjernici – a bili su pozivani da licem na tle padaju dok su živi i zdravi bili.
Verse 44
Zato ostavi Mene i one koji ovaj Govor poriču, Mi ćemo ih postepeno odakle se i ne nadaju patnji približavati
Verse 45
ﭪﭫﭬﭭﭮﭯ
ﭰ
i vremena im davati, jer je obmana Moja, zaista, jaka!
Verse 46
Tražiš li ti od njih nagradu, pa su nametom opterećeni?
Verse 47
ﭹﭺﭻﭼﭽ
ﭾ
Ili je u njih iskonska knjiga, pa prepisuju?
Verse 48
Ti strpljivo čekaj presudu Gospodara svoga i ne budi kao Zunnun koji je u ogorčenju zavapio.
Verse 49
I da ga nije stigla Allahova milost, na pusto mjesto bi izbačen bio i prijekor bi zaslužio,
Verse 50
ﮖﮗﮘﮙﮚ
ﮛ
ali, Gospodar njegov ga je odabrao i učinio ga jednim od onih koji su dobri.
Verse 51
Skoro da te nevjernici pogledima svojim obore kad Kur'an slušaju, govoreći: "On je, uistinu, luda!"
Verse 52
ﮩﮪﮫﮬﮭ
ﮮ
A Kur'an je svijetu cijelome opomena!
تقدم القراءة