Перевод суры Утро(Ад-Дхуха) на الروسية из Abu Adel - Russian translation
Verse 1
ﮉ
ﮊ
Утро(Ад-Дхуха)
(Я Аллах) клянусь (предполуденным) утром
Verse 2
ﮋﮌﮍ
ﮎ
и (клянусь) ночью, когда (все) успокаивается!
Verse 3
ﮏﮐﮑﮒﮓ
ﮔ
Не покинул тебя (о, Пророк) Господь твой [не прекратил ниспослание тебе откровений] и не возненавидел [не разгневался на тебя].
Verse 4
ﮕﮖﮗﮘﮙ
ﮚ
И однозначно Вечная жизнь (в Раю) для тебя – лучше, чем первая [чем жизнь в этом мире].
Verse 5
ﮛﮜﮝﮞ
ﮟ
И, однозначно, вскоре даст тебе (о, Пророк) Господь твой (великие блага) [в этом мире победу, а в Вечной жизни награду, водоем и право заступничества за свою общину перед Аллахом], и ты будешь доволен.
Verse 6
ﮠﮡﮢﮣ
ﮤ
Разве не нашел Он [Аллах] тебя (о, Мухаммад) сиротой и затем приютил [дал убежище и приют]?
Verse 7
ﮥﮦﮧ
ﮨ
И (разве Он не) нашел тебя (о, Мухаммад) заблудшим [ты ничего не знал об Истинной Вере, о том как исполнить пророческую миссию, ты не знал Коран и шариат] и затем указал тебе к этому путь [даровал все это]?
Verse 8
ﮩﮪﮫ
ﮬ
И (разве Он не) нашел тебя (о, Мухаммад) бедным и затем обогатил (дав большую семью и победы, а также удовлетворенность и терпение)?
Verse 9
ﮭﮮﮯﮰ
ﮱ
Что касается сироты, то ты не притесняй (его) [[Не обращайся с ним несправедливо из-за того, что он слаб, а наоборот дай ему должное и вспомни о том, как ты сам был сиротой. Пророк Мухаммад очень хорошо обращался с сиротами – сам был благостен к ним и других наставлял на это.]].
Verse 10
ﯓﯔﯕﯖ
ﯗ
А что касается просящего, то ты не отгоняй его (когда он просит подаяние) [либо накорми его, либо расстанься мягко].
Verse 11
ﯘﯙﯚﯛ
ﯜ
И что касается благ (которые дарует) Господь твой, то ты об этом возвещай [[Аллах Всевышний повелел Пророку, чтобы он рассказывал людям о тех благах, которыми одаряет Аллах. А рассказывать о том, что Аллах дарует, является выражением благодарности Ему.]].
تقدم القراءة