سورة الرحمن

Abu Adel - Russian translation

Перевод суры Милосердный(Ар-Рахман) на الروسية из Abu Adel - Russian translation

Abu Adel - Russian translation

Verse 1

Милосердный(Ар-Рахман)


Милостивый (к Своим рабам) (Аллах)
Verse 2

научил (человека) Корану (облегчив его чтение, понимание и запоминание),
Verse 3

(и Он) ­­­­сотворил человека,
Verse 4

(и) научил его изъясняться [выражать свои мысли] (отличив его тем самым от других).
Verse 5

Солнце и луна (двигаются) по (точному) расчету,
Verse 6

и звезды (на небе) и деревья (на земле) преклоняются ниц (своему Господу).
Verse 7

И небо Он [Аллах] воздвиг (над землей) и установил весы [справедливость] (и повелел Своим творениям быть справедливыми),
Verse 8

чтобы вы не преступали (границ) в весах (когда взвешиваете другим).

И устанавливайте вес беспристрастно [справедливо] и не уменьшайте вес (когда взвешиваете людям)!
Verse 10

И землю Он положил [распростер] для творений.

На ней [на земле] есть (разнообразные) фрукты и (также есть) пальмы с чашечками [околоцветниками] (из которых вырастают плоды),
Verse 12

и злаки в оболочках, и благоуханные травы (в качестве еды для вас и вашим животным).
Verse 13

Какое же из (упомянутых) благодеяний Господа вашего (как ощущаемых, так и неощущаемых) вы (о, джинны и люди) сочтете ложным [не признаете]? (Ведь все эти благодеяния указывают на единственность Аллаха и на то, что только Он поддерживает вашу жизнь, даруя пропитание.)

Он сотворил человека [Адама] из сухой глины, подобной гончарной,

и сотворил джиннов из чистого [бездымного] огня.
Verse 16

Какое же из (упомянутых) благодеяний Господа вашего вы (о, джинны и люди) сочтете ложным [не признаете]?
Verse 17

Господь двух восходов [восходов солнца летом и зимой] и Господь двух заходов [заходов солнца летом и зимой].
Verse 18

Какое же из (упомянутых) благодеяний Господа вашего вы (о, джинны и люди) сочтете ложным [не признаете]?
Verse 19

Свел Он два моря (соленое и пресное), которые соединяются друг с другом.
Verse 20

Между ними (есть) (некая) преграда, через которую они [эти два моря] не переходят [соленая и пресная вода этих двух морей не перемешиваются].
Verse 21

Какое же из (упомянутых) благодеяний Господа вашего вы (о, джинны и люди) сочтете ложным [не признаете]?
Verse 22

Выходит из обоих (морей) жемчуг и коралл.
Verse 23

Какое же из (упомянутых) благодеяний Господа вашего вы (о, джинны и люди) сочтете ложным [не признаете]?

И Ему принадлежат плывущие по морю (суда) с поднятыми как горы (парусами).
Verse 25

Какое же из (упомянутых) благодеяний Господа вашего вы (о, джинны и люди) сочтете ложным [не признаете]?
Verse 26

Каждый, кто на ней [на Земле], исчезнет [умрет],

и вечен лишь лик Господа твоего, (который) преисполнен величия и щедрости.
Verse 28

Какое же из (упомянутых) благодеяний Господа вашего вы (о, джинны и люди) сочтете ложным [не признаете]?

Просят Его [Аллаха] те, кто в небесах и на земле (чтобы Он дал им то, в чем они нуждаются); каждый день Он за делом [дает и лишает, возвеличивает и унижает].
Verse 30

Какое же из (упомянутых) благодеяний Господа вашего вы (о, джинны и люди) сочтете ложным [не признаете]?
Verse 31

Вскоре [в День Суда] Мы полностью займемся только вами [будем производить расчет и воздаяние], о, два вида творений [люди и джинны]!
Verse 32

Какое же из (упомянутых) благодеяний Господа вашего вы (о, джинны и люди) сочтете ложным [не признаете]?

О, сонм [сборище] джиннов и людей! Если вы можете проникнуть за пределы небес и земли, то пройдите! [Вы не можете пройти за пределы небес, и поэтому вы никак не избежите власти Аллаха над вами.] Не пройдете вы, иначе как с властью [находясь под властью Аллаха, и только с Его дозволения].
Verse 34

Какое же из (упомянутых) благодеяний Господа вашего вы (о, джинны и люди) сочтете ложным [не признаете]?

Послано будет на вас (о, джинны и люди) пламя (без дыма) из огня и (расплавленная) медь (которая будет литься на ваши головы), и не поможете вы друг другу.
Verse 36

Какое же из (упомянутых) благодеяний Господа вашего вы (о, джинны и люди) сочтете ложным [не признаете]?

И когда [в День Суда] небо расколется и станет розовым, как кожа (или расплавленный свинец).
Verse 38

Какое же из (упомянутых) благодеяний Господа вашего вы (о, джинны и люди) сочтете ложным [не признаете]?

В тот день [в День Суда], когда не будут спрошены об грехе [о том, какой грех совершили] ни люди, ни джинны (так как будут представлены книги деяний).
Verse 40

Какое же из (упомянутых) благодеяний Господа вашего вы (о, джинны и люди) сочтете ложным [не признаете]?

(Ангелами) будут узнаны бунтари [неверующие] по их признакам, и будут схвачены они за хохлы и ноги (и брошены в Ад).
Verse 42

Какое же из (упомянутых) благодеяний Господа вашего вы (о, джинны и люди) сочтете ложным [не признаете]?

(И будет сказано неверующим): «Это – Геенна [Ад], которую (в своей жизни) считали ложью бунтари [неверующие]!

Будут ходить они (получая наказание) между ней [Геенной] и обжигающим кипятком.
Verse 45

Какое же из (упомянутых) благодеяний Господа вашего вы (о, джинны и люди) сочтете ложным [не признаете]?

А тому, кто боялся предстать перед своим Господом [остерегался грехов] (будет дано в награду) два (райских) сада, –
Verse 47

Какое же из (упомянутых) благодеяний Господа вашего вы (о, джинны и люди) сочтете ложным [не признаете]?
Verse 48

обладающие ветвями (на которых увешаны плоды).
Verse 49

Какое же из (упомянутых) благодеяний Господа вашего вы (о, джинны и люди) сочтете ложным [не признаете]?
Verse 50

В них обоих [в этих двух райских садах] текут два источника.
Verse 51

Какое же из (упомянутых) благодеяний Господа вашего вы (о, джинны и люди) сочтете ложным [не признаете]?

В них обоих [в этих двух садах] (имеется) из всех плодов по паре [по два вида].
Verse 53

Какое же из (упомянутых) благодеяний Господа вашего вы (о, джинны и люди) сочтете ложным [не признаете]?

(Возлежат они) облокотившись на ложа, подкладка которых из (толстой) парчи, а сорвать плоды в (этих) обоих (райских) садах – близко [не нужно ходить и искать их].
Verse 55

Какое же из (упомянутых) благодеяний Господа вашего вы (о, джинны и люди) сочтете ложным [не признаете]?

В них [в райских садах] (будут) берегущие свои взоры [гурии, которые не смотрят ни на кого, кроме своих мужей], которых не коснулся [не имел с ними близость] до них [до их мужей] ни человек, ни джинн.
Verse 57

Какое же из (упомянутых) благодеяний Господа вашего вы (о, джинны и люди) сочтете ложным [не признаете]?
Verse 58

Подобны они [райские гурии] (по своей красоте) яхонту и кораллам.
Verse 59

Какое же из (упомянутых) благодеяний Господа вашего вы (о, джинны и люди) сочтете ложным [не признаете]?

Будет ли воздаянием за благодеяние (в земной жизни), кроме благодеяния (по отношению к нему) (в Вечной жизни)?
Verse 61

Какое же из (упомянутых) благодеяний Господа вашего вы (о, джинны и люди) сочтете ложным [не признаете]?
Verse 62

И кроме тех двух (садов) (есть) еще два (райских) сада, –
Verse 63

Какое же из (упомянутых) благодеяний Господа вашего вы (о, джинны и люди) сочтете ложным [не признаете]? –
Verse 64

(выглядящие) темно-зелеными (от обилия в них зелени).
Verse 65

Какое же из (упомянутых) благодеяний Господа вашего вы (о, джинны и люди) сочтете ложным [не признаете]?
Verse 66

В них обоих (имеются) два источника, бьющие водой.
Verse 67

Какое же из (упомянутых) благодеяний Господа вашего вы (о, джинны и люди) сочтете ложным [не признаете]?
Verse 68

В них обоих (имеются) (райские) плоды, и пальмы, и гранаты.
Verse 69

Какое же из (упомянутых) благодеяний Господа вашего вы (о, джинны и люди) сочтете ложным [не признаете]?
Verse 70

В них [в этих четырех райских садах] (имеются) благие (нравом), прекрасные (внешностью) (гурии), –
Verse 71

Какое же из (упомянутых) благодеяний Господа вашего вы (о, джинны и люди) сочтете ложным [не признаете]? –
Verse 73

Какое же из (упомянутых) благодеяний Господа вашего вы (о, джинны и люди) сочтете ложным [не признаете]?

(которых) не коснулся [не имел с ними близость] до них [до их мужей] ни человек, ни джинн., –
Verse 75

Какое же из (упомянутых) благодеяний Господа вашего вы (о, джинны и люди) сочтете ложным [не признаете]?

(Возлежат они) опираясь на зеленые подушки и прекрасные ковры...
Verse 77

Какое же из (упомянутых) благодеяний Господа вашего вы (о, джинны и люди) сочтете ложным [не признаете]?

Благословенно имя Господа твоего, Обладателя величия и щедрости!
تقدم القراءة