Перевод суры Милосердный(Ар-Рахман) на الروسية из Elmir Kuliev - Russian translation
Verse 1
ﭷ
ﭸ
Милосердный(Ар-Рахман)
Милостивый
Verse 2
ﭹﭺ
ﭻ
научил Корану,
Verse 3
ﭼﭽ
ﭾ
создал человека
Verse 4
ﭿﮀ
ﮁ
и научил его изъясняться.
Verse 5
ﮂﮃﮄ
ﮅ
Солнце и луна движутся согласно рассчитанному порядку.
Verse 6
ﮆﮇﮈ
ﮉ
Травы (или звезды) и деревья совершают поклоны.
Verse 7
ﮊﮋﮌﮍ
ﮎ
Он возвысил небо и установил весы,
Verse 8
ﮏﮐﮑﮒ
ﮓ
чтобы вы не преступали границы дозволенного на весах.
Verse 9
ﮔﮕﮖﮗﮘﮙ
ﮚ
Взвешивайте беспристрастно и не занижайте вес.
Verse 10
ﮛﮜﮝ
ﮞ
Он установил землю для тварей.
Verse 11
ﮟﮠﮡﮢﮣ
ﮤ
На ней есть фрукты и финиковые пальмы с чашечками (или волокнами),
Verse 12
ﮥﮦﮧﮨ
ﮩ
а также злаки с листьями и травы благоуханные.
Verse 13
ﮪﮫﮬﮭ
ﮮ
Какую же из милостей вашего Господа вы считаете ложью?
Verse 14
ﮯﮰﮱﯓﯔ
ﯕ
Он создал человека из сухой (или звенящей) глины, подобной гончарной,
Verse 15
ﯖﯗﯘﯙﯚﯛ
ﯜ
и создал джиннов из чистого пламени (или из пламени, смешанного с дымом).
Verse 16
ﯝﯞﯟﯠ
ﯡ
Какую же из милостей вашего Господа вы считаете ложью?
Verse 17
ﯢﯣﯤﯥ
ﯦ
Господь обоих востоков и Господь обоих западов!
Verse 18
ﯧﯨﯩﯪ
ﯫ
Какую же из милостей вашего Господа вы считаете ложью?
Verse 19
ﭑﭒﭓ
ﭔ
Он смешал два моря, которые встречаются друг с другом.
Verse 20
ﭕﭖﭗﭘ
ﭙ
Между ними существует преграда, которую они не могут преступить.
Verse 21
ﭚﭛﭜﭝ
ﭞ
Какую же из милостей вашего Господа вы считаете ложью?
Verse 22
ﭟﭠﭡﭢ
ﭣ
Из них обоих вылавливают жемчуг и кораллы.
Verse 23
ﭤﭥﭦﭧ
ﭨ
Какую же из милостей вашего Господа вы считаете ложью?
Verse 24
ﭩﭪﭫﭬﭭﭮ
ﭯ
Ему принадлежат плывущие по морю с поднятыми парусами корабли, подобные горам.
Verse 25
ﭰﭱﭲﭳ
ﭴ
Какую же из милостей вашего Господа вы считаете ложью?
Verse 26
ﭵﭶﭷﭸ
ﭹ
Все на ней (земле) смертны.
Verse 27
ﭺﭻﭼﭽﭾﭿ
ﮀ
Вечен лишь Лик Господа твоего, обладающий величием и великодушием.
Verse 28
ﮁﮂﮃﮄ
ﮅ
Какую же из милостей вашего Господа вы считаете ложью?
Verse 29
Его просят те, кто на небесах и на земле, и каждый день Он занят делом.
Verse 30
ﮒﮓﮔﮕ
ﮖ
Какую же из милостей вашего Господа вы считаете ложью?
Verse 31
ﮗﮘﮙﮚ
ﮛ
Скоро Мы займемся только вами, о два весомых (или обремененных) рода!
Verse 32
ﮜﮝﮞﮟ
ﮠ
Какую же из милостей вашего Господа вы считаете ложью?
Verse 33
О сонмище джиннов и людей! Если вы можете проникнуть за пределы небес и земли, то проникните. Но вы не проникните, не обладая властью (или ясным доводом)!
Verse 34
ﯔﯕﯖﯗ
ﯘ
Какую же из милостей вашего Господа вы считаете ложью?
Verse 35
На вас нашлют зеленое пламя (или пламя без дыма) и расплавленную медь (или дым), и вы не поможете друг другу.
Verse 36
ﯢﯣﯤﯥ
ﯦ
Какую же из милостей вашего Господа вы считаете ложью?
Verse 37
ﯧﯨﯩﯪﯫﯬ
ﯭ
И вот небо разверзнется и станет красным, как кипящее масло (или покрасневшая кожа; или расплавленный свинец).
Verse 38
ﯮﯯﯰﯱ
ﯲ
Какую же из милостей вашего Господа вы считаете ложью?
Verse 39
В тот день ни человек, ни джинн не будет спрошен о его грехе.
Verse 40
ﯼﯽﯾﯿ
ﰀ
Какую же из милостей вашего Господа вы считаете ложью?
Verse 41
ﰁﰂﰃﰄﰅﰆ
ﰇ
Грешников будут узнавать по их признакам, а затем хватать за хохлы и стопы.
Verse 42
ﭑﭒﭓﭔ
ﭕ
Какую же из милостей вашего Господа вы считаете ложью?
Verse 43
ﭖﭗﭘﭙﭚﭛ
ﭜ
Вот Геенна, которую грешники считали ложью.
Verse 44
ﭝﭞﭟﭠﭡ
ﭢ
Они будут ходить между нею и кипящей водой.
Verse 45
ﭣﭤﭥﭦ
ﭧ
Какую же из милостей вашего Господа вы считаете ложью?
Verse 46
ﭨﭩﭪﭫﭬ
ﭭ
Тем же, которые боялись предстать перед своим Господом, уготовано два сада.
Verse 47
ﭮﭯﭰﭱ
ﭲ
Какую же из милостей вашего Господа вы считаете ложью?
Verse 48
ﭳﭴ
ﭵ
В них обоих есть ветви.
Verse 49
ﭶﭷﭸﭹ
ﭺ
Какую же из милостей вашего Господа вы считаете ложью?
Verse 50
ﭻﭼﭽ
ﭾ
В них обоих текут два источника.
Verse 51
ﭿﮀﮁﮂ
ﮃ
Какую же из милостей вашего Господа вы считаете ложью?
Verse 52
ﮄﮅﮆﮇﮈ
ﮉ
В них обоих есть от всех фруктов по паре.
Verse 53
ﮊﮋﮌﮍ
ﮎ
Какую же из милостей вашего Господа вы считаете ложью?
Verse 54
Они будут лежать, прислонившись, на матрацах, выстланных снизу парчой, а свежие плоды этих двух садов будут склоняться низко.
Verse 55
ﮚﮛﮜﮝ
ﮞ
Какую же из милостей вашего Господа вы считаете ложью?
Verse 56
Там будут девы, потупляющие взоры, с которыми прежде не имели близости ни человек, ни джинн.
Verse 57
ﮩﮪﮫﮬ
ﮭ
Какую же из милостей вашего Господа вы считаете ложью?
Verse 58
ﮮﮯﮰ
ﮱ
Они подобны рубинам и кораллам.
Verse 59
ﯓﯔﯕﯖ
ﯗ
Какую же из милостей вашего Господа вы считаете ложью?
Verse 60
ﯘﯙﯚﯛﯜ
ﯝ
Воздают ли за добро иначе, чем добром?
Verse 61
ﯞﯟﯠﯡ
ﯢ
Какую же из милостей вашего Господа вы считаете ложью?
Verse 62
ﯣﯤﯥ
ﯦ
А перед теми двумя есть еще два сада.
Verse 63
ﯧﯨﯩﯪ
ﯫ
Какую же из милостей вашего Господа вы считаете ложью?
Verse 64
ﯬ
ﯭ
Они оба - темно-зеленые.
Verse 65
ﯮﯯﯰﯱ
ﯲ
Какую же из милостей вашего Господа вы считаете ложью?
Verse 66
ﯳﯴﯵ
ﯶ
В них обоих бурлят два источника.
Verse 67
ﯷﯸﯹﯺ
ﯻ
Какую же из милостей вашего Господа вы считаете ложью?
Verse 68
ﯼﯽﯾﯿ
ﰀ
В них обоих есть фрукты, финиковые пальмы, гранаты.
Verse 69
ﰁﰂﰃﰄ
ﰅ
Какую же из милостей вашего Господа вы считаете ложью?
Verse 70
ﭑﭒﭓ
ﭔ
Там есть девы хорошие, прекрасные.
Verse 71
ﭕﭖﭗﭘ
ﭙ
Какую же из милостей вашего Господа вы считаете ложью?
Verse 72
ﭚﭛﭜﭝ
ﭞ
Они - черноокие и большеглазые, удерживаемые в шатрах.
Verse 73
ﭟﭠﭡﭢ
ﭣ
Какую же из милостей вашего Господа вы считаете ложью?
Verse 74
ﭤﭥﭦﭧﭨﭩ
ﭪ
С ними прежде не имели близости ни человек, ни джинн.
Verse 75
ﭫﭬﭭﭮ
ﭯ
Какую же из милостей вашего Господа вы считаете ложью?
Verse 76
ﭰﭱﭲﭳﭴﭵ
ﭶ
Они будут лежать, прислонившись, на зеленых подушках и прекрасных матрацах.
Verse 77
ﭷﭸﭹﭺ
ﭻ
Какую же из милостей вашего Господа вы считаете ложью?
Verse 78
ﭼﭽﭾﭿﮀﮁ
ﮂ
Благословенно имя Господа твоего, Обладающего величием и великодушием!
تقدم القراءة