Перевод суры Рассеивающие(Аз-Зарият) на الروسية из Elmir Kuliev - Russian translation
Verse 1
ﯤﯥ
ﯦ
Рассеивающие(Аз-Зарият)
Клянусь рассеивающими прах!
Verse 2
ﯧﯨ
ﯩ
Клянусь несущими бремя!
Verse 3
ﯪﯫ
ﯬ
Клянусь плывущими легко!
Verse 4
ﯭﯮ
ﯯ
Клянусь распределяющими дела!
Verse 5
ﯰﯱﯲ
ﯳ
Обещанное вам есть истина,
Verse 6
ﯴﯵﯶ
ﯷ
и суд непременно наступит.
Verse 7
ﭑﭒﭓ
ﭔ
Клянусь небом, обладающим прекрасным обликом (или небом, обладающим мощью; или небом со звездами)!
Verse 8
ﭕﭖﭗﭘ
ﭙ
Ваши (неверующих) слова противоречивы.
Verse 9
ﭚﭛﭜﭝ
ﭞ
Отвращен от него (Мухаммада или Корана) тот, кто был отвращен.
Verse 10
ﭟﭠ
ﭡ
Да будут убиты лжецы,
Verse 11
ﭢﭣﭤﭥﭦ
ﭧ
которые окутаны невежеством и беспечны!
Verse 12
ﭨﭩﭪﭫ
ﭬ
Они спрашивают, когда же настанет День воздаяния?
Verse 13
ﭭﭮﭯﭰﭱ
ﭲ
В тот день они будут гореть в Огне.
Verse 14
Вкусите ваше наказание, которое вы торопили.
Verse 15
ﭻﭼﭽﭾﭿ
ﮀ
Воистину, богобоязненные пребудут в Райских садах и среди источников,
Verse 16
получая то, что даровал им их Господь. До этого они были творящими добро.
Verse 17
ﮌﮍﮎﮏﮐﮑ
ﮒ
Они спали лишь малую часть ночи,
Verse 18
ﮓﮔﮕ
ﮖ
а перед рассветом они молили о прощении.
Verse 19
ﮗﮘﮙﮚﮛ
ﮜ
Они выделяли известную долю своего имущества для просящих и обездоленных.
Verse 20
ﮝﮞﮟﮠ
ﮡ
На земле есть знамения для людей убежденных,
Verse 21
ﮢﮣﮤﮥﮦ
ﮧ
а также в вас самих. Неужели вы не видите?
Verse 22
ﮨﮩﮪﮫﮬ
ﮭ
На небе находится ваш удел и то, что вам обещано.
Verse 23
Клянусь Господом неба и земли, что это является истиной, подобно тому, что вы обладаете даром речи.
Verse 24
ﯙﯚﯛﯜﯝﯞ
ﯟ
Дошел ли до тебя рассказ о почтенных гостях Ибрахима (Авраама)?
Verse 25
Вот они вошли к нему и сказали: «Мир тебе!». Он сказал: «И вам мир, люди незнакомые!».
Verse 26
ﯫﯬﯭﯮﯯﯰ
ﯱ
Он направился к своей семье с опаской и принес жирного теленка.
Verse 27
ﯲﯳﯴﯵﯶ
ﯷ
Он придвинул его к ним и сказал: «Не отведаете ли?».
Verse 28
Он испугался их в душе, и тогда они сказали: «Не бойся». Они обрадовали его вестью о знающем мальчике.
Verse 29
Его жена стала кричать и бить себя по лицу. Она сказала: «Старая бесплодная женщина!».
Verse 30
Они сказали: «Так сказал твой Господь. Он - Мудрый, Знающий».
Verse 31
ﭑﭒﭓﭔﭕﭖ
ﭗ
Он сказал: «Какова же ваша миссия, о посланцы?».
Verse 32
ﭘﭙﭚﭛﭜﭝ
ﭞ
Они сказали: «Мы посланы к грешным людям,
Verse 33
ﭟﭠﭡﭢﭣ
ﭤ
чтобы наслать на них каменья из глины,
Verse 34
ﭥﭦﭧﭨ
ﭩ
помеченные у твоего Господа для тех, кто излишествовал».
Verse 35
ﭪﭫﭬﭭﭮﭯ
ﭰ
Мы вывели оттуда всех уверовавших,
Verse 36
но нашли там только один дом с мусульманами.
Verse 37
Мы оставили там знамение для тех, которые боятся мучительных страданий.
Verse 38
Знамение было и в рассказе о Мусе (Моисее). Вот Мы отправили его к Фараону с явным доводом.
Verse 39
ﮊﮋﮌﮍﮎﮏ
ﮐ
Он отвернулся в сторону (или вместе со своим окружением) и сказал: «Колдун или одержимый!».
Verse 40
Мы схватили его вместе с войском и бросили их в море, и он был достоин порицания.
Verse 41
Знамение было и в рассказе об адитах. Вот Мы наслали на них недобрый ветер.
Verse 42
Он обращал в подобие праха все, на что налетал.
Verse 43
Знамение было и в рассказе о самудянах. Им было сказано: «Пользуйтесь благами до определенного времени».
Verse 44
Они ослушались веления своего Господа, и их поразило губительное наказание, пока они наблюдали за этим.
Verse 45
Они не смогли даже подняться, и никто не помог им.
Verse 46
Мы уничтожили народ Нуха (Ноя) еще раньше, ибо они были людьми нечестивыми.
Verse 47
ﯰﯱﯲﯳﯴ
ﯵ
Мы воздвигли небо благодаря могуществу, и Мы его расширяем (или даруем пропитание; или обладаем мощью).
Verse 48
ﯶﯷﯸﯹ
ﯺ
Мы разостлали землю, и как же прекрасно Мы расстилаем!
Verse 49
Мы сотворили все сущее парами, - быть может, вы помяните назидание.
Verse 50
Скажи: «Бегите же к Аллаху. Воистину, я являюсь для вас предостерегающим и разъясняющим увещевателем от Него.
Verse 51
Не поклоняйтесь наряду с Аллахом другому божеству. Воистину, я являюсь для вас предостерегающим и разъясняющим увещевателем от Него».
Verse 52
Таким же образом, какой бы посланник ни приходил к их предшественникам, они обязательно говорили: «Он - колдун или одержимый!».
Verse 53
Неужели они заповедали это друг другу? О нет! Они являются людьми, преступающими границы дозволенного.
Verse 54
ﭧﭨﭩﭪﭫ
ﭬ
Отвратись же от них, и тебя не будут порицать.
Verse 55
ﭭﭮﭯﭰﭱ
ﭲ
И напоминай, ибо напоминание приносит пользу верующим.
Verse 56
ﭳﭴﭵﭶﭷﭸ
ﭹ
Я сотворил джиннов и людей только для того, чтобы они поклонялись Мне.
Verse 57
Я не хочу от них никакого удела и не хочу, чтобы они кормили Меня.
Verse 58
Воистину, Аллах является Наделяющим уделом, Обладающим могуществом, Крепким.
Verse 59
Воистину, тем, которые поступали несправедливо, уготована доля наказания, подобная доле их товарищей. Пусть же они не торопят Меня.
Verse 60
Горе неверующим от того дня их, который им обещан!
تقدم القراءة