Перевод суры Рассеивающие(Аз-Зарият) на الروسية из الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
Verse 1
ﯤﯥ
ﯦ
1) Аллах клянется ветрами, которые рассеивают прах.
Verse 2
ﯧﯨ
ﯩ
2) Тучами, которые несут обильную воду.
Verse 3
ﯪﯫ
ﯬ
3) Кораблями, которые плывут по морю легко и просто.
Verse 4
ﯭﯮ
ﯯ
4) Ангелами, которые распределяют то, что Аллах приказал распределить из дел рабов.
Verse 5
ﯰﯱﯲ
ﯳ
5) Поистине, расчет и воздаяние, которые ваш Господь вам обещает, - истина, в которой нет сомнения.
Verse 6
ﯴﯵﯶ
ﯷ
6) И, поистине, расчет рабов непременно осуществится в Судный день.
Verse 7
ﭑﭒﭓ
ﭔ
7) Аллах клянется небом, прекрасным своим творением и обладающим путями.
Verse 8
ﭕﭖﭗﭘ
ﭙ
8) О жители Мекки, поистине, ваши слова противоречивы и сомнительны. То вы говорите: «Коран - колдовство», то говорите: «Стихи», то вы говорите: «Мухаммад - колдун», то говорите: «Поэт».
Verse 9
ﭚﭛﭜﭝ
ﭞ
9) Отвращены от веры в Коран и в Пророка ﷺ тот, кто был отвращен от нее согласно знанию Аллаха.
Verse 10
ﭟﭠ
ﭡ
10) Прокляты эти лжецы, которые сказали о Коране и о Пророке то, что сказали,
Verse 11
ﭢﭣﭤﭥﭦ
ﭧ
11) которые пребывают в невежестве и беспечны к вечной жизни, не придавая ей значения.
Verse 12
ﭨﭩﭪﭫ
ﭬ
12) Они спрашивают: «Когда наступит день воздаяния?», не совершая деяний для него.
Verse 13
ﭭﭮﭯﭰﭱ
ﭲ
13) А Аллах отвечает им на их вопрос: «В тот день, когда они будут наказываться в Аду».
Verse 14
14) Им скажут: «Вкушайте свое наказание. Это то, что вы с насмешкой торопили, когда вас предостерегали от него».
Verse 15
ﭻﭼﭽﭾﭿ
ﮀ
15) Поистине, те, кто боялись своего Господа, следуя Его приказам и сторонясь Его запретов, в Судный день пребудут в садах и среди текущих источников.
Verse 16
16) Принимая щедрое воздаяние, дарованное им их Господом. Поистине, до этого щедрого воздаяния они были творящими добро в мирской жизни.
Verse 17
ﮌﮍﮎﮏﮐﮑ
ﮒ
17) Они выстаивали часть ночи в молитвах, и спали лишь немного.
Verse 18
ﮓﮔﮕ
ﮖ
18) А перед зарей они просили прощения своих грехов у Аллаха.
Verse 19
ﮗﮘﮙﮚﮛ
ﮜ
19) В их имуществах была доля, которую они выделяли добровольно, для просящих людей и для тех обездоленных, кто не просит, и кто лишен удела по какой бы то ни было причине.
Verse 20
ﮝﮞﮟﮠ
ﮡ
20) На земле и в том, что Аллах установил на ней из числа гор, морей, рек, деревьев, растений и животных, есть доказательства Могущества Аллаха для людей убежденных в том, что Аллах – Творец, Придающий облик.
Verse 21
ﮢﮣﮤﮥﮦ
ﮧ
21) А также в вас самих, о люди, есть доказательства Могущества Аллаха, неужели вы не видите [этого], чтобы извлечь урок?!
Verse 22
ﮨﮩﮪﮫﮬ
ﮭ
22) И на небе находится ваш удел мирской и религиозный, и в нем - добро и зло, обещанное вам.
Verse 23
23) Клянусь Господом небес и земли, поистине, воскрешение является истиной, в которой нет сомнения, также как нет сомнения в том, что вы обладаете даром речи, когда разговариваете.
Verse 24
ﯙﯚﯛﯜﯝﯞ
ﯟ
24) Дошел ли до тебя, о Посланник, рассказ о гостях Ибрахима из числа ангелов, которым он оказал почтение?
Verse 25
25) Когда они вошли к нему и сказали ему: «Мир тебе», Ибрахим ответил им: «И вам мир», и сказал про себя: «Это – люди, которых мы не знаем».
Verse 26
ﯫﯬﯭﯮﯯﯰ
ﯱ
26) Он незаметно отошел к своей семье, и принес от них целого, жирного теленка, полагая, что [его гости] люди.
Verse 27
ﯲﯳﯴﯵﯶ
ﯷ
27) Он приблизил к ним теленка и обратился к ним вежливо: «Не отведаете ли вы пищу, предложенную вам?»
Verse 28
28) Когда же они не отведали, он скрыл в своей душе страх перед ними, но они поняли это и сказали ему, успокаивая его: «Не бойся. Мы – посланцы от Аллаха», и поведали ему весть о том, что его обрадует – что у него родится мальчик, обладающий множеством знаний, а тем, о ком передавалась радостная весть, был Исхак.
Verse 29
29) Услышав радостную весть, жена его стала кричать от радости и бить себя по лицу, и сказала, удивляясь: «Неужели родит старушка, являющаяся бесплодной?!»
Verse 30
30) Ангелы сказали ей: «То, о чем мы поведали тебе, сказал твой Господь, и необратимо то, что Он говорит. Он - Мудрый в Своем творении и предопределении, Знающий о Своих творениях и о том, что приносит им больше пользы».
Verse 31
ﭑﭒﭓﭔﭕﭖ
ﭗ
31) Ибрахим сказал ангелам: «В чем же ваше дело и какая у вас цель?»
Verse 32
ﭘﭙﭚﭛﭜﭝ
ﭞ
32) Ангелы сказали ему в ответ: «Поистине, Аллах отправил нас к грешному народу, совершающему скверные грехи,
Verse 33
ﭟﭠﭡﭢﭣ
ﭤ
33) чтобы мы обрушили на них камни из затвердевшей глины,
Verse 34
ﭥﭦﭧﭨ
ﭩ
34) отмеченных у твоего Господа, о Ибрахим. Их обрушат на преступающих границы Аллаха и упорствующих в неверии и грехах».
Verse 35
ﭪﭫﭬﭭﭮﭯ
ﭰ
35) Мы вывели тех верующих, из селения Лута, чтобы их не постигло то наказание, которое постигло грешников.
Verse 36
36) Но Мы нашли в этом селении всего лишь один дом с мусульманами, и ими были домочадцы Лута.
Verse 37
37) Мы оставили в селении Лута след от наказания, указывающий на то, что они были подвержены наказанию, чтобы это стало уроком для тех, кто боится болезненного наказания, постигшего их [народ Лута], и чтобы не совершали поступков [народа Лута], дабы спастись [от наказания, поразившего их].
Verse 38
38) И в рассказе о Мусе, которого Мы отправили к Фараону с ясными доводами, есть знамение для тех, кто боится болезненного мучения.
Verse 39
ﮊﮋﮌﮍﮎﮏ
ﮐ
39) Фараон же отвернулся от истины, обольстившись своей силой и армией, и сказал о Мусе: «Он – колдун, очаровывающий людей, или же одержимый, говорящий то, что сам не разумеет».
Verse 40
40) Мы схватили их всех – его и армию его, и бросили их в море, в котором они утонули. И Фараон следовал тому, что достойно порицания – отвержению [истины], и утверждению того, что он – бог.
Verse 41
41) В адитах – народе Худа, также есть знамение для тех, кто боится болезненного мучения, ибо Мы наслали на них ветер, в котором не было ни дождя, ни благодати, и которое не опыляло дерево.
Verse 42
42) Он [ветер] не оставляет ни человека, ни имущество, ни что-либо другое, чего касался, не уничтожив и не превратив в рассеянный прах.
Verse 43
43) В самудьянах – народе Салиха, есть знамение для тех, кто боится болезненного мучения, ибо им было сказано: «Пользуйтесь своей жизнью до тех пор, пока не иссякнет ваш срок».
Verse 44
44) Но они превознеслись над приказом своего Господа и проявили высокомерие над верой и повиновением, и тогда их поразило губительное наказание, приход которого они ждали, когда им его обещали за три дня до его нисхождения.
Verse 45
45) Они не смогли отвратить от себя наказание, обрушившееся на них, и не было у них силы, способной защитить их от него.
Verse 46
46) Мы погубили народ Нуха потопом раньше этих упомянутых [народов]. Они [народ Ноя] были людьми, уклоняющимися от повиновения Аллаху, и они заслужили его кары.
Verse 47
ﯰﯱﯲﯳﯴ
ﯵ
47) И небо Мы воздвигли и усовершенствовали его строение силой, и Мы расширяем его за края.
Verse 48
ﯶﯷﯸﯹ
ﯺ
48) А землю Мы сделали ровной для тех, кто пребывает на ней, подобно ложе для них, и как же прекрасно Мы расстилаем для них.
Verse 49
49) И от каждой вещи Мы сотворили два вида, как мужчину и женщину, небо и землю, сушу и море, быть может, вы помяните Единственность Аллаха, сотворившего от каждой вещи два вида, и быть может, вы помяните Его Могущество.
Verse 50
50) Так бегите же от наказания Аллаха к Его воздаянию, повинуясь Ему и не ослушиваясь Его, поистине, я для вас, о люди, увещеватель, предостерегающий от Его наказания, чье увещевание ясно.
Verse 51
51) Не признавайте наряду с Аллахом другое божество, поклоняясь ему вместо Него, поистине, я для вас – увещеватель от Него, чье увещевание ясно.
Verse 52
52) Подобно тому, как жители Мекки нарекли ложью истину, ее ложью сочли и прежние общины. Какой бы посланник не приходил к ним от Аллаха, они говорили ему: «Он – колдун или одержимый».
Verse 53
53) Неужели прежние и нынешние поколения неверующих завещали нарекать посланников лжецами?! Нет! Их в этом объединяет лишь их бесчинство.
Verse 54
ﭧﭨﭩﭪﭫ
ﭬ
54) Отвернись, о Посланник, от этих [людей], отрицающих истину, и тебя не будут порицать, ибо ты уже передал то, с чем ты был отправлен к ним.
Verse 55
ﭭﭮﭯﭰﭱ
ﭲ
55) И пусть твое отречение от них не мешает тебе наставлять их и напоминать им. Наставляй и увещевай их, ибо увещевание приносит пользу уверовавшим в Аллаха.
Verse 56
ﭳﭴﭵﭶﭷﭸ
ﭹ
56) Я сотворил джиннов и людей только для того, чтобы они поклонялись Мне Одному, и Я не создавал их для того, чтобы они придавали Мне сотоварища.
Verse 57
57) Я не хочу от них никакого удела, и Я не хочу, чтобы они кормили Меня.
Verse 58
58) Поистине, Аллах – Дарующий удел Своим рабам, и все они нуждаются в Его уделе, Он – Обладатель Силы, Непоколебимой, ничто не способно одолеть Его, и все джинны и люди подчиняются Его силе.
Verse 59
59) Поистине, для тех, кто поступал несправедливо по отношению к самому себе, нарекая тебя лжецом, о Посланник, уготована доля наказания, подобная доле их прежних товарищей. Для него [наказание], есть установленный срок, и пусть они не просят Меня ускорить его раньше срока.
Verse 60
60) Горе и убыток неверующим в Аллаха и нарекающим своего Посланника лжецом в Судный день, когда на них обрушится наказание, что им обещано.
تقدم القراءة