سورة النازعات

الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم

Перевод суры Вырывающие(Ан-Назяат) на الروسية из الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم

الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم

Verse 1
1) Аллах поклялся ангелами, вырывающими души неверующих с силой и жестокостью.
Verse 2
2) Он поклялся ангелами, извлекающими души верующих легко и нежно.
Verse 3
3) Он поклялся ангелами, плавно плывущими с неба на землю по приказу Аллаха.
Verse 4
4) Он поклялся ангелами, опережающими друг друга в выполнении приказа Аллаха.
Verse 5
5) Он поклялся ангелами, исполняющими приказы Аллаха и Его решения, как ангелы, уполномоченные над деяниями рабов. Он поклялся всем этим, что непременно воскресит их для расчета и воздаяния.
Verse 6
6) В тот день сотрясется земля, когда подуют в рог в первый раз.
Verse 7
7) А за этим первым дуновением последует второе.
Verse 8
8) Сердца некоторых людей в этот день будут бояться.
Verse 9
9) их взоры будут смиренны.
10) Они говорили: «Неужели мы вернемся к жизни после того как умрем?!
Verse 11
11) Неужели мы снова вернемся, после того как превратимся в истлевшие пустые кости?!».
12) Они говорили: «А если мы возвратимся, то это будет невыгодное возвращение, и возвратившийся будет обманут».
Verse 13
13) Воскрешение легко для Нас, это - всего лишь один глас от ангела, которому поручено дуть в рог,
Verse 14
14) и тогда все воскреснут и окажутся на поверхности земли после того как были мертвыми внутри нее.
Verse 15
15) Разве не явилась к тебе, о Посланник, весть о Мусе, его Господе и его враге Фараоне?!
16) Когда Господь его воззвал к нему в чистой долине Тува:
17) Среди прочего ему было сказано: «Ступай к Фараону. Поистине, он преступил границы дозволенного, своим беззаконием и высокомерием,
18) и скажи ему: «Не желаешь ли ты, о Фараон, очиститься от неверия и грехов?
Verse 19
19) И я направлю тебя к твоему Господу, который сотворил тебя и заботился о тебе, и ты станешь бояться Его, совершать деяния, которыми Он доволен, и сторониться того, что вызывает Его гнев?»».
Verse 20
20) Муса показал ему великое знамение, указывающее на то, что он – посланник от его Господа, и этими знамениями являлись рука и посох.
Verse 21
21) Однако, в ответ на это Фараон лишь счел ложью эти знамения и ослушался того, что Муса повелел ему.
Verse 22
22) Потом он отказался уверовать в то, с чем явился Муса.
Verse 23
23) Он вернулся и собрал свое войско, чтобы одолеть Мусу, и он воззвал к своему народу словами:
Verse 24
24) «Я – ваш всевышний господь! И вы обязаны подчиниться только мне!».
25) Тогда Аллах подверг его наказанию потопом в мирской жизни и введением в Ад в вечной жизни.
26) Поистине, в мучениях, которым Мы подвергли Фараона в мирской и вечной жизни, есть назидание для тех, кто боится Аллаха, ибо только такие извлекают пользу из наставлений.
27) Создать вас, о отрицающие воскрешение, труднее для Аллаха или же создать небо, которое Он воздвиг?!
Verse 28
28) По высоте своему Он сделал его [небо] возвышенным, и сделал его ровным, не имеющим ни щелей, ни трещин, и чистым от недостатков.
Verse 29
29) Он сделал ночь его темной, когда заходит солнце, и вывел его свет, когда оно [солнце] восходит.
Verse 30
30) После сотворения неба Он распростер землю, и вложил в нее полезные ископаемые.
Verse 31
31) Он вывел из нее ее воду в виде текущих источников и взрастил на ней растения для животных.
Verse 32
32) а горы Он сделал незыблемыми.
Verse 33
33) Все это в пользу вам, о люди, и вашему скоту. И Тот, Кто сотворил все это, способен возвратить их снова.
Verse 34
34) Когда же произойдет второе дуновение, охватывающее всякую вещь ужасом, и наступит Судный день,
35) человек вспомнит обо всех деяниях, что он совершал, будь они благими или дурными,
Verse 36
36) приведут Геенну, и она будет показана воочию тем, кто увидит ее.
Verse 37
37) Тому, кто преступал границу дозволенного своим заблуждением,
Verse 38
38) кто предпочел преходящую мирскую жизнь вечной жизни,
Verse 39
39) Огонь станет обителью, в которую он прибудет.
40) 41) А тому, кто боялся предстать перед своим Господом и удерживал свою душу от следования за страстями, запрещенными Аллахом, Рай станет обителью, в которую он прибудет.
Verse 41
40) 41) А тому, кто боялся предстать перед своим Господом и удерживал свою душу от следования за страстями, запрещенными Аллахом, Рай станет обителью, в которую он прибудет.
42) Эти отрицающие воскрешение спрашивают тебя, о Посланник: «Когда наступит Час?».
Verse 43
43) Но нет у тебя знания об этом, которое ты бы мог поведать им, и это не входит в твою обязанность, ты обязан лишь подготовиться к нему.
Verse 44
44) К Одному лишь твоему Господу конечный предел знания о Часе.
45) Поистине, ты – всего лишь увещеватель, предостерегающий того, кто боится Часа, ибо только такой извлекает пользу из твоих увещеваний.
46) В тот день, когда они увидят Час воочию, им покажется, что они пробыли в мирской жизни только часть одного дня с времени зенита до захода солнца, или же его утро.
تقدم القراءة