Перевод суры Скручивание(Ат-Такуир) на الروسية из الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
Verse 1
ﭙﭚﭛ
ﭜ
1) Когда солнце будет свернуто и свет его погаснет».
Verse 2
ﭝﭞﭟ
ﭠ
2) когда звезды падут и потеряют свое сияние,
Verse 3
ﭡﭢﭣ
ﭤ
3) когда горы будут сдвинуты со своих мест,
Verse 4
ﭥﭦﭧ
ﭨ
4) когда беременные верблюдицы, являющиеся ценностью, будут оставлены без присмотра и брошены владельцами,
Verse 5
ﭩﭪﭫ
ﭬ
5) когда дикие звери будут собраны вместе с людьми на одной возвышенности,
Verse 6
ﭭﭮﭯ
ﭰ
6) когда моря запылают и превратятся в огонь,
Verse 7
ﭱﭲﭳ
ﭴ
7) когда души объединятся с себе подобными – грешники с грешниками, богобоязненные с богобоязненными,
Verse 8
ﭵﭶﭷ
ﭸ
8) когда девочку, похороненную заживо, Аллах спросит:
Verse 9
ﭹﭺﭻ
ﭼ
9) «За какой грех убил тебя тот, кто убил тебя?!»,
Verse 10
ﭽﭾﭿ
ﮀ
10) когда свитки с деяниями рабов будут развернуты, чтобы каждый прочел свиток со своими деяниями,
Verse 11
ﮁﮂﮃ
ﮄ
11) когда небо будет сдернуто, как сдирают кожу с овцы,
Verse 12
ﮅﮆﮇ
ﮈ
12) когда Ад будет разожжен,
Verse 13
ﮉﮊﮋ
ﮌ
13) когда Рай будет приближен к богобоязненным,
Verse 14
ﮍﮎﮏﮐ
ﮑ
14) тогда каждый человек узнает о тех деяниях, которые он уготовил для этого дня.
Verse 15
ﮒﮓﮔ
ﮕ
15) Аллах поклялся звездами, невидимыми до своего появления ночью,
Verse 16
ﮖﮗ
ﮘ
16) передвигающимися в космосе и исчезающими при наступлении утра, подобно антилопе, прячущейся в своем убежище (доме).
Verse 17
ﮙﮚﮛ
ﮜ
17) Он поклялся началом ночи, когда она наступает, и ее концом, когда она отступает.
Verse 18
ﮝﮞﮟ
ﮠ
18) Он поклялся утром, когда появляется его свет.
Verse 19
ﮡﮢﮣﮤ
ﮥ
19) Поистине, Коран, ниспосланный Мухаммаду ﷺ, - речь Аллаха, которую передал верный ангел – Джибриль, которому Аллах доверил ее,
Verse 20
ﮦﮧﮨﮩﮪﮫ
ﮬ
20) обладатель силы и высокого положения при Господе Трона,
Verse 21
ﮭﮮﮯ
ﮰ
21) которому повинуются обитатели неба, и которому доверена передача Откровения.
Verse 22
ﮱﯓﯔ
ﯕ
22) Мухаммад ﷺ, находящийся с вами неразлучно, и разумность, верность, и правдивость которого вам известны, не является бесноватым, как вы наговариваете на него.
Verse 23
ﯖﯗﯘﯙ
ﯚ
23) Ваш товарищ видел Джибриля в том облике, в котором он был сотворен, на ясном горизонте неба.
Verse 24
ﯛﯜﯝﯞﯟ
ﯠ
24) Ваш товарищ не скуп. Он не скупится передать вам то, что ему было приказано передать, и он не берет за это плату, как берут ее предсказатели.
Verse 25
ﯡﯢﯣﯤﯥ
ﯦ
25) Этот Коран не является речью дьявола, лишенного милости Аллаха.
Verse 26
ﯧﯨ
ﯩ
26) Куда же вы направляетесь, отрицая, что он [Коран] – от Аллаха, после этих доказательств?!
Verse 27
ﯪﯫﯬﯭﯮ
ﯯ
27) Коран – всего лишь напоминание и наставление для людей и джиннов.
Verse 28
ﯰﯱﯲﯳﯴ
ﯵ
28) Для тех из вас, кто желает утвердиться на пути истины.
Verse 29
29) Но вы не пожелаете ни встать на верный путь, ни что-либо другое, если этого не пожелает Аллах – Господь всех творений.
تقدم القراءة