Перевод суры Идущий Ночью(Ат-Тарик) на الروسية из الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
Verse 1
ﭑﭒ
ﭓ
1) Аллах поклялся небом и великой звездой, отправляющейся в путь ночь.
Verse 2
ﭔﭕﭖﭗ
ﭘ
2) Откуда же тебе знать, о Посланник, что значит великая звезда?!
Verse 3
ﭙﭚ
ﭛ
3) Это – звезда, пронизывающая небо своим блестящим сиянием.
Verse 4
ﭜﭝﭞﭟﭠﭡ
ﭢ
4) Нет ни одной души, которую бы Аллах не поручил ангелу, чтобы тот хранил ее деяния для расчета в Судный день.
Verse 5
ﭣﭤﭥﭦ
ﭧ
5) Так пусть же человек размышляет о том, из чего Аллах сотворил его, чтобы ему стали ясны Могущество Аллаха и немощность человека.
Verse 6
ﭨﭩﭪﭫ
ﭬ
6) Аллах сотворил его из жидкости, изливающейся в матку.
Verse 7
ﭭﭮﭯﭰﭱ
ﭲ
7) Эта жидкость выделяется между чреслами мужчины и грудью женщины.
Verse 8
ﭳﭴﭵﭶ
ﭷ
8) Поистине, Он, сотворивший его [человека] из этой ничтожной жидкости, способен воскресить его после его смерти живым для расчета и воздаяния.
Verse 9
ﭸﭹﭺ
ﭻ
9) В тот день, когда будут испытаны тайны, и раскроется все, что скрывали сердца – намерения, убеждения и другое, и благое будет отдалено от порочного.
Verse 10
ﭼﭽﭾﭿﮀﮁ
ﮂ
10) В этот день у человека не будет ни силы, способной отвратить наказание Аллаха, ни помощника, способного помочь ему.
Verse 11
ﮃﮄﮅ
ﮆ
11) Аллах поклялся небом, обладающим дождем, потому что он [дождь] идет с его [неба] стороны снова и снова.
Verse 12
ﮇﮈﮉ
ﮊ
12) Он поклялся землей, которая раскрывается при прорастании растений, что есть в ней, и деревьев.
Verse 13
ﮋﮌﮍ
ﮎ
13) Поистине, этот Коран, ниспосланный Мухаммаду ﷺ, несомненно, является Словом, различающим истину и ложь, правду и неправду.
Verse 14
ﮏﮐﮑ
ﮒ
14) И не является игрой и забавой, напротив, он [Коран] - серьезный и истинный.
Verse 15
ﮓﮔﮕ
ﮖ
15) Поистине, те, которые считают ложью то, с чем к ним явился их Посланник, строят много козней, чтобы отвергнуть и остановить его призыв.
Verse 16
ﮗﮘ
ﮙ
16) И Я строю козни, чтобы выявить религию и подавить ложь.
Verse 17
ﮚﮛﮜﮝ
ﮞ
17) Предоставь небольшую отсрочку, о Посланник, этим неверующим, и не проси ускорить их наказание и гибель.
تقدم القراءة