Перевод суры Воскресение (Ал-Кияма) на الروسية из الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
Verse 1
ﮊﮋﮌﮍ
ﮎ
1) Аллах поклялся Судным днем, тем днем, когда люди предстанут перед Господом миров.
Verse 2
ﮏﮐﮑﮒ
ﮓ
2) И поклялся Он чистой душой, порицающей своего обладателя за его упущения в праведных деяниях и за совершение злодеяний. Он поклялся этими двумя вещами, что люди непременно будут воскрешены для расчета и воздаяния.
Verse 3
ﮔﮕﮖﮗﮘ
ﮙ
3) Неужели человек думает, что Мы не соберем его кости после смерти для воскрешения?!
Verse 4
ﮚﮛﮜﮝﮞﮟ
ﮠ
4) Конечно! Подобно тому, как мы собрали кости, Мы способны восстановить даже кончики его пальцев точно такими, какими они были.
Verse 5
ﮡﮢﮣﮤﮥ
ﮦ
5) Но человек своим отрицанием воскрешения желает и впредь безудержно совершать грехи.
Verse 6
ﮧﮨﮩﮪ
ﮫ
6) Он спрашивает, считая Судный день чем-то невозможным: «Когда он наступит?».
Verse 7
ﮬﮭﮮ
ﮯ
7) Когда взор будет изумлен и поражен, увидев то, что считал ложью,
Verse 8
ﮰﮱ
ﯓ
8) когда исчезнет свет луны,
Verse 9
ﯔﯕﯖ
ﯗ
9) а солнце и луна сойдутся,
Verse 10
ﯘﯙﯚﯛﯜ
ﯝ
10) в этот день грешный человек скажет: «Куда бежать?!».
Verse 11
ﯞﯟﯠ
ﯡ
11) В этот день некуда бежать, не будет убежища, в котором можно укрыться, не будет защиты, к которой можно прибегнуть.
Verse 12
ﯢﯣﯤﯥ
ﯦ
12) К Господу твоему, о Посланник, в этот день предстоит возвращение для расчета и воздаяния.
Verse 13
ﯧﯨﯩﯪﯫﯬ
ﯭ
13) Человеку сообщат в этот день о том, какие деяния он совершал прежде, и о том, что он оставил после себя.
Verse 14
ﯮﯯﯰﯱﯲ
ﯳ
14) Более того, человек будет свидетельствовать против самого себя, его органы тела будут свидетельствовать о том грехе, которое совершали.
Verse 15
ﯴﯵﯶ
ﯷ
15) И даже если он будет извиняться, оправдывая самого себя, что он не совершал зла, то это все равно не поможет ему.
Verse 16
ﯸﯹﯺﯻﯼﯽ
ﯾ
16) Не шевели, о Посланник, своим языком, читая Коран, чтобы поскорее запомнить его.
Verse 17
ﯿﰀﰁﰂ
ﰃ
17) Поистине, Нам надлежит собрать его для тебя в твоем груди и укрепить его чтение на твоем языке.
Verse 18
ﰄﰅﰆﰇ
ﰈ
18) Когда Джибриль продолжит читать его тебе, то храни молчание и слушай его чтение.
Verse 19
ﰉﰊﰋﰌ
ﰍ
19) А затем Нам надлежит растолковать его тебе.
Verse 20
ﭑﭒﭓﭔ
ﭕ
20) Нет, все не так, как вы считаете, утверждая, что воскрешение невозможно. Вам известно, что Тот, Кто способен сотворить вас изначально, способен и воскресить вас после вашей смерти, но причиной вашего отрицания воскрешения является то, что вы любите скоротечную мирскую жизнь,
Verse 21
ﭖﭗ
ﭘ
21) и то, что вы пренебрегаете вечной жизнью, успех в которой можно достичь, выполняя приказы Аллаха и оставляя то, что Он вам запретил.
Verse 22
ﭙﭚﭛ
ﭜ
22) Лица верующих и счастливых людей в этот день будут прекрасными и будут сиять.
Verse 23
ﭝﭞﭟ
ﭠ
23) Они будет взирать на своего Господа и наслаждаться этим.
Verse 24
ﭡﭢﭣ
ﭤ
24) А лица неверующих и несчастных людей будут в этот день хмурыми.
Verse 25
ﭥﭦﭧﭨﭩ
ﭪ
25) Они убедятся в том, что на них падет великое наказание и мучительное страдание.
Verse 26
ﭫﭬﭭﭮ
ﭯ
26) Все нет так, как многобожники себе представляют, считая, что их не накажут после смерти. Когда же душа одного из них дойдет до верхней части груди,
Verse 27
ﭰﭱﭲﭳ
ﭴ
27) и одни люди скажут другим: «Кто же прочтет ему заклинание, быть может, он исцелится?!»,
Verse 28
ﭵﭶﭷ
ﭸ
28) а умирающий в этот момент убедится в том, что он расстается с мирской жизнью посредством смерти.
Verse 29
ﭹﭺﭻ
ﭼ
29) Объединятся тяготы мирской жизни с тяготами вечной жизни,
Verse 30
ﭽﭾﭿﮀ
ﮁ
30) и в этот день умершего приведут к его Господу.
Verse 31
ﮂﮃﮄﮅ
ﮆ
31) Не поверил неверующий в то, с чем явился его Посланник, и не совершал молитву ради Аллаха.
Verse 32
ﮇﮈﮉ
ﮊ
32) Напротив он считал ложью то, с чем явился его Посланник, и отрекся от него.
Verse 33
ﮋﮌﮍﮎﮏ
ﮐ
33) Затем отправился этот неверующий к своей семье кичливой высокомерной походкой.
Verse 34
ﮑﮒﮓ
ﮔ
34) Аллах пригрозил неверующему тем, что Его наказание примкнуло и приблизилось к нему.
Verse 35
ﮕﮖﮗﮘ
ﮙ
35) Затем повторил то же самое предложение, чтобы усилить его значение, и сказал: «Еще раз горе тебе, горе!»
Verse 36
ﮚﮛﮜﮝﮞ
ﮟ
36) Неужели человек думал, что Аллах оставит его, не возложив на него обязанности?!
Verse 37
ﮠﮡﮢﮣﮤﮥ
ﮦ
37) Разве однажды этот человек не был каплей семени, извергаемой в матку?!
Verse 38
ﮧﮨﮩﮪﮫ
ﮬ
38) После этого он был сухим сгустком крови, и затем Аллах сотворил его и придал ему соразмерный облик.
Verse 39
ﮭﮮﮯﮰﮱ
ﯓ
39) И сотворил из него два вида: мужчину и женщину?!
Verse 40
40) Разве Тот, Кто сотворил человека из капли воды и куска плоти, не способен воскресить мертвых для расчета и воздаяния?! Конечно! Он способен на это!
تقدم القراءة