Перевод суры Тa Xa на الروسية из Elmir Kuliev - Russian translation
Verse 1
ﭵ
ﭶ
Тa Xa
Та. Ха.
Verse 2
ﭷﭸﭹﭺﭻ
ﭼ
Мы ниспослали тебе Коран не для того, чтобы ты стал несчастен,
Verse 3
ﭽﭾﭿﮀ
ﮁ
а только в качестве назидания для тех, кто страшится.
Verse 4
ﮂﮃﮄﮅﮆﮇ
ﮈ
Это - Ниспослание от Того, Кто сотворил землю и высокие небеса.
Verse 5
ﮉﮊﮋﮌ
ﮍ
Милостивый вознесся на Трон (или утвердился на Троне).
Verse 6
Ему принадлежит то, что на небесах, и то, что на земле, и то, что между ними, и то, что под грунтом.
Verse 7
Если даже ты будешь говорить громко, Ему все равно известно тайное и сокрытое.
Verse 8
Аллах - Тот, кроме Которого нет иного божества и у Которого самые прекрасные имена.
Verse 9
ﮭﮮﮯﮰ
ﮱ
Дошел ли до тебя рассказ о Мусе (Моисее)?
Verse 10
Вот он увидел огонь и сказал своей семье: «Оставайтесь здесь! Я увидел огонь. Быть может, я принесу вам головню или же найду возле огня дорогу».
Verse 11
ﯦﯧﯨﯩ
ﯪ
Когда он подошел к нему, раздался глас: «О Муса (Моисей)!
Verse 12
Воистину, Я - твой Господь. Сними же свою обувь. Ты находишься в священной долине Тува (Това).
Verse 13
ﭑﭒﭓﭔﭕ
ﭖ
Я избрал тебя, и посему прислушайся к тому, что внушается тебе в откровении.
Verse 14
Воистину, Я - Аллах! Нет божества, кроме Меня. Поклоняйся же Мне и совершай намаз, чтобы помнить обо Мне.
Verse 15
Я едва ли не скрываю Час от Самого Себя, но он непременно настанет, чтобы каждому человеку воздали тем, к чему он стремился.
Verse 16
Пусть не отворачивает тебя от него тот, кто не верует в него и потакает своим желаниям, а не то ты погибнешь.
Verse 17
ﭹﭺﭻﭼ
ﭽ
Что это у тебя в правой руке, о Муса (Моисей)?».
Verse 18
Муса (Моисей) сказал: «Это - мой посох. Я опираюсь на него и сбиваю им листья для моих овец (или отгоняю им моих овец). Я нахожу ему и другое применение».
Verse 19
ﮌﮍﮎ
ﮏ
Аллах сказал: «О Муса (Моисей)! Брось его».
Verse 20
ﮐﮑﮒﮓﮔ
ﮕ
Он бросил посох, и тот превратился в змею, которая быстро двигалась.
Verse 21
Аллах сказал: «Возьми ее и не бойся. Мы вернем ее в прежнее состояние.
Verse 22
Прижми свою руку к боку, и она выйдет белой (цвета молока, светящейся), без следов болезни. Вот тебе еще одно знамение!
Verse 23
ﮫﮬﮭﮮ
ﮯ
Мы покажем тебе некоторые из Наших величайших знамений.
Verse 24
ﮰﮱﯓﯔﯕ
ﯖ
Ступай к Фараону, ибо он преступил границы дозволенного».
Verse 25
ﯗﯘﯙﯚﯛ
ﯜ
Муса (Моисей) сказал: «Господи! Раскрой для меня мою грудь!
Verse 26
ﯝﯞﯟ
ﯠ
Облегчи мою миссию!
Verse 27
ﯡﯢﯣﯤ
ﯥ
Развяжи узел на моем языке,
Verse 28
ﯦﯧ
ﯨ
чтобы они могли понять мою речь.
Verse 29
ﯩﯪﯫﯬﯭ
ﯮ
Назначь мне помощника из моей семьи -
Verse 30
ﯯﯰ
ﯱ
брата моего Харуна (Аарона).
Verse 31
ﯲﯳﯴ
ﯵ
Умножь благодаря ему силу мою
Verse 32
ﯶﯷﯸ
ﯹ
и позволь ему разделить со мной мою миссию,
Verse 33
ﯺﯻﯼ
ﯽ
чтобы мы славили Тебя многократно
Verse 34
ﯾﯿ
ﰀ
и поминали Тебя многократно.
Verse 35
ﰁﰂﰃﰄ
ﰅ
Воистину, Ты видишь нас».
Verse 36
ﰆﰇﰈﰉﰊ
ﰋ
Аллах сказал: «О Муса (Моисей)! Ты уже получил то, что попросил.
Verse 37
ﰌﰍﰎﰏﰐ
ﰑ
Мы и прежде оказывали тебе милость,
Verse 38
ﭑﭒﭓﭔﭕﭖ
ﭗ
когда внушили твоей матери откровение:
Verse 39
«Положи его в сундук и пусти его по реке, и река выбросит его на берег. Его подберет Мой враг и его враг». Я одарил тебя Своей любовью, и тебя взрастили у Меня на Глазах.
Verse 40
Твоя сестра пришла к семье Фараона и сказала: «Не указать ли вам на ту, которая будет заботиться о нем?». Мы вернули тебя к твоей матери, чтобы порадовался ее взор и чтобы она не горевала. Ты убил человека, и Мы спасли тебя от скорби и подвергли тебя тяжелому испытанию. О Муса (Моисей)! Ты пробыл многие годы среди жителей Мадьяна, а теперь вернулся в срок.
Verse 41
ﮖﮗ
ﮘ
Я избрал тебя для Себя.
Verse 42
Ступайте же вместе с твоим братом с Моими знамениями и не уставайте поминать Меня.
Verse 43
ﮢﮣﮤﮥﮦ
ﮧ
Ступайте к Фараону вдвоем, ибо он преступил границы дозволенного.
Verse 44
Говорите с ним мягко, быть может, он прислушается к назиданию или устрашится».
Verse 45
Они сказали: «Господь наш! Мы боимся, что он поспешит наказать нас или преступит границы дозволенного».
Verse 46
Аллах сказал: «Не бойтесь, ибо Я - с вами. Я слышу и вижу.
Verse 47
Ступайте к нему вдвоем и скажите: «Мы - посланники твоего Господа. Отпусти с нами сынов Исраила (Израиля) и не причиняй им мучения. Мы явились к тебе со знамением от нашего Господа. Мир тому, кто последовал верному руководству!
Verse 48
Мы получили откровение о том, что мучениям подвергнется всякий, кто счел истину ложью и отвернулся».
Verse 49
ﰉﰊﰋﰌ
ﰍ
Фараон сказал: «Кто же ваш Господь, о Муса (Моисей)?».
Verse 50
Муса (Моисей) ответил: «Господь наш - Тот, Кто придал облик всякой вещи, а затем указал всему путь».
Verse 51
ﰘﰙﰚﰛﰜ
ﰝ
Фараон сказал: «А что будет с первыми поколениями?».
Verse 52
Муса (Моисей) ответил: «Знание об этом - у моего Господа в Писании. Мой Господь не ошибается и не забывает».
Verse 53
Он сделал землю для вас колыбелью, проложил для вас на ней дороги и низвел с неба воду. Благодаря ей Мы взрастили различные растения.
Verse 54
Вкушайте сами и пасите свой скот. Воистину, в этом - знамения для обладающих разумом.
Verse 55
Мы сотворили вас из нее (земли), в нее Мы вас вернем и из нее выведем еще раз.
Verse 56
ﮇﮈﮉﮊﮋﮌ
ﮍ
Мы явили ему (Фараону) всевозможные Наши знамения, но он счел их ложью и отказался.
Verse 57
Он сказал: «О Муса (Моисей)! Неужели ты явился к нам, чтобы изгнать нас из нашей земли своим колдовством?
Verse 58
Мы непременно покажем тебе такое же колдовство. Назначь же срок для нашей встречи на открытом месте, где мы будем иметь равные шансы, и никто из нас не должен нарушить его».
Verse 59
Муса сказал: «Сроком для вас будет день украшения, и пусть люди соберутся утром».
Verse 60
ﮮﮯﮰﮱﯓﯔ
ﯕ
Фараон отвернулся и собрал свои козни (собрал своих колдунов), а затем пришел в назначенный срок.
Verse 61
Муса (Моисей) сказал им: «Горе вам! Не возводите навет на Аллаха, а не то Он уничтожит вас, подвергнув мучениям. Неудача постигнет того, кто измышляет ложь».
Verse 62
ﯧﯨﯩﯪﯫ
ﯬ
Они стали спорить между собой о своих действиях и сохранили свой разговор в тайне.
Verse 63
Они сказали: «Эти двое мужчин - колдуны. Они хотят колдовством изгнать вас из вашей страны и вдвоем следовать вашим превосходным путем.
Verse 64
Объедините ваши козни и выстройтесь в ряд. Сегодня преуспеет тот, кто одержит верх».
Verse 65
Они сказали: «О Муса (Моисей)! Ты бросишь первым, или же нам бросать первыми?».
Verse 66
Он сказал: «Нет, бросайте вы!». И тут ему представилось, что их веревки и посохи от их колдовства пришли в движение.
Verse 67
ﭫﭬﭭﭮﭯ
ﭰ
Тогда он почувствовал в душе страх.
Verse 68
ﭱﭲﭳﭴﭵﭶ
ﭷ
Мы сказали: «Не бойся! Ты одержишь верх.
Verse 69
Брось то, что держишь в своей деснице, и оно проглотит содеянное ими. Воистину, содеянное ими - это козни колдуна, а колдун не преуспеет, куда бы он ни пришел».
Verse 70
Колдуны пали ниц и сказали: «Мы уверовали в Господа Харуна (Аарона) и Мусы (Моисея)!».
Verse 71
Фараон сказал: «Неужели вы поверили ему без моего соизволения? Воистину, он - старший из вас, который научил вас колдовству. Я отрублю вам руки и ноги накрест и распну вас на пальмовых стволах. Вот тогда вы узнаете, чье наказание суровее и долговечнее».
Verse 72
Они сказали: «Мы не отдадим тебе предпочтения перед ясными знамениями, которые явились нам, и перед нашим Творцом. Выноси же свой приговор! Воистину, ты выносишь приговор только в мирской жизни.
Verse 73
Воистину, мы уверовали в нашего Господа для того, чтобы Он простил нам наши грехи и колдовство, к которому ты нас принудил. Аллах лучше и долговечнее».
Verse 74
Тому, кто явится к своему Господу, будучи грешником, уготована Геенна, в которой он не умрет и не будет жить.
Verse 75
А тем, кто явится к Нему, будучи верующим, совершив праведные деяния, уготованы высшие ступени -
Verse 76
сады Эдема, в которых текут реки. Они пребудут там вечно. Таково воздаяние тем, кто очистился.
Verse 77
Мы внушили Мусе (Моисею) откровение: «Ночью отправляйся в путь с Моими рабами и проложи для них по морю сухую дорогу. Не бойся, что тебя настигнут, и не опасайся!».
Verse 78
Фараон со своим войском бросился преследовать их, но море накрыло их полностью.
Verse 79
ﭭﭮﭯﭰﭱ
ﭲ
Фараон ввел в заблуждение свой народ и не повел его прямым путем.
Verse 80
О сыны Исраила (Израиля)! Мы спасли вас от вашего врага и дали вам обещание на правом склоне горы. Мы также ниспослали вам манну и перепелов.
Verse 81
Вкушайте блага, которыми Мы наделили вас, но не преступайте посредством их границы дозволенного, а не то на вас падет Мой гнев. А всякий, на кого падет Мой гнев, погибнет.
Verse 82
Воистину, Я прощаю тех, кто раскаялся, уверовал, стал поступать праведно, а потом последовал прямым путем.
Verse 83
ﮟﮠﮡﮢﮣﮤ
ﮥ
Аллах сказал: «О Муса (Моисей)! Зачем ты поспешил оставить свой народ?».
Verse 84
Муса (Моисей) сказал: «Они находятся неподалеку и следуют по моим стопам, я же поторопился к Тебе, Господи, чтобы Ты остался доволен».
Verse 85
Аллах сказал: «Мы подвергли твой народ искушению после того, как ты оставил их, и самаритянин ввел их в заблуждение».
Verse 86
Муса (Моисей) вернулся к своему народу разгневанный, опечаленный и сказал: «О мой народ! Разве ваш Господь не дал вам прекрасного обещания? Неужели этот срок оказался долгим для вас? Или же вам захотелось, чтобы на вас пал гнев вашего Господа, и потому вы нарушили данное мне обещание?».
Verse 87
Они сказали: «Мы не нарушали данного тебе обещания по своей воле. Мы были нагружены тяжелыми украшениями того народа и бросили их в огонь, и самаритянин тоже бросил».
Verse 88
Он изготовил для них изваяние тельца, который мычал, и сказал: «Вот ваш бог и бог Мусы (Моисея), но он забыл его».
Verse 89
Неужели они не видели, что он не говорил им в ответ ни слова и не был способен навредить им или принести им пользу?
Verse 90
Харун (Аарон) сказал им до этого: «О мой народ! Вас искушают этим. Ваш Господь - Милостивый. Следуйте за мной и повинуйтесь моим велениям».
Verse 91
Они сказали: «Мы не перестанем поклоняться ему, пока Муса (Моисей) не вернется к нам».
Verse 92
Муса (Моисей) сказал: «О Харун (Аарон)! Когда ты увидел, что они впали в заблуждение, что помешало тебе
Verse 93
ﮏﮐﮑﮒﮓ
ﮔ
последовать за мной? Неужели ты ослушался меня?».
Verse 94
Харун (Аарон) сказал: «О сын моей матери! Не хватай меня за бороду и за голову. Я боялся, что ты скажешь: «Ты разобщил сынов Исраила (Израиля) и не выполнил моих наставлений»».
Verse 95
ﮩﮪﮫﮬ
ﮭ
Муса (Моисей) спросил: «А что ты скажешь, самаритянин?».
Verse 96
Тот сказал: «Я видел то, чего не видели они. Я взял пригоршню со следов посланца (коня Джибрила) и бросил ее. Моя душа соблазнила меня на это».
Verse 97
Муса (Моисей) сказал: «Ступай! В этой жизни тебе придется говорить: «Я не касаюсь вас, а вы не касайтесь меня!». А затем наступит срок, которого тебе не удастся избежать. Смотри же на своего бога, которому ты предавался. Мы сожжем его и развеем его по морю.
Verse 98
Вашим Богом является Аллах, кроме Которого нет иного божества. Он объемлет знанием всякую вещь».
Verse 99
Вот так Мы рассказываем тебе вести о том, что было в прошлом. Мы уже даровали тебе Напоминание.
Verse 100
Кто отвернется от него (Корана), тот понесет в День воскресения тяжелую ношу.
Verse 101
Они пребудут в таком состоянии вечно. Скверна будет их ноша в День воскресения!
Verse 102
В тот день подуют в Рог, и в тот день Мы соберем грешников синими (синеглазыми).
Verse 103
ﭼﭽﭾﭿﮀﮁ
ﮂ
Они будут переговариваться шепотом: «Вы пробыли там (в мирской жизни) всего десять дней!».
Verse 104
Нам лучше знать, о чем они будут говорить. Самый примерный из них скажет: «Вы пробыли там (в мирской жизни) всего один день».
Verse 105
Они спрашивают тебя о горах. Скажи: «Мой Господь развеет их
Verse 106
ﮘﮙﮚ
ﮛ
и оставит только гладкую равнину.
Verse 107
ﮜﮝﮞﮟﮠﮡ
ﮢ
Не увидишь ты на ней ни углубления, ни возвышения».
Verse 108
В тот день они последуют за глашатаем, и им не удастся уклониться от этого. Их голоса перед Милостивым будут смиренны, и ты услышишь только тихие звуки.
Verse 109
В тот день заступничество не поможет никому, кроме тех, кому Милостивый позволит и чьими речами Он будет доволен.
Verse 110
Он знает их будущее и прошлое, но они не способны объять Его своим знанием.
Verse 111
Лица смирятся перед Живым, Вседержителем, и разочарование постигнет тех, кто понесет бремя несправедливости.
Verse 112
А тот, кто совершал праведные дела, будучи верующим, не будет бояться ни несправедливости, ни ущемления.
Verse 113
Таким образом Мы ниспослали его в виде Корана на арабском языке и подробно разъяснили в нем Свои угрозы, чтобы они устрашились или чтобы это стало для них назиданием.
Verse 114
Превыше всего Аллах, Истинный Царь! Не торопись читать Коран, пока ниспослание откровения тебе не будет завершено, и говори: «Господи! Приумножь мои знания».
Verse 115
Прежде Мы заключили завет с Адамом, но он забыл, и Мы не нашли у него твердой воли.
Verse 116
Вот сказали Мы ангелам: «Падите ниц перед Адамом!». Они пали ниц, и только Иблис отказался.
Verse 117
Мы сказали: «О Адам! Это - враг тебе и твоей жене. Пусть же он не выведет вас из Рая, а не то ты станешь несчастным.
Verse 118
В нем ты не будешь голодным и нагим.
Verse 119
ﮐﮑﮒﮓﮔﮕ
ﮖ
В нем ты не будешь страдать от жажды и зноя».
Verse 120
Но дьявол стал нашептывать ему и сказал: «О Адам! Показать ли тебе дерево вечности и непреходящей власти?».
Verse 121
Они оба поели с него, и тогда им стали видны их срамные места. Они стали прилеплять на себе райские листья. Адам ослушался своего Господа и впал в заблуждение.
Verse 122
ﯗﯘﯙﯚﯛﯜ
ﯝ
Потом Господь избрал его, принял его покаяние и наставил на прямой путь.
Verse 123
Он сказал: «Низвергнитесь отсюда вместе, и одни из вас будут врагами других. Если же к вам явится от Меня верное руководство, то всякий, кто последует Моему верному руководству, не окажется заблудшим и несчастным.
Verse 124
А кто отвернется от Моего Напоминания, того ожидает тяжкая жизнь, а в День воскресения Мы воскресим его слепым».
Verse 125
И скажет он: «Господи! Почему Ты воскресил меня слепым, если раньше я был зрячим?».
Verse 126
Аллах скажет: «Вот так! Наши знамения явились к тебе, но ты предал их забвению. Таким же образом сегодня ты сам будешь предан забвению».
Verse 127
Так Мы воздаем тем, кто излишествовал и не уверовал в знамения своего Господа. А мучения в Последней жизни будут еще более тяжкими и длительными.
Verse 128
Неужели их не привело на прямой путь то, что Мы погубили до них столько поколений, по жилищам которых они ходят? Воистину, в этом - знамения для обладающих разумом.
Verse 129
Если бы не было прежде Слова от твоего Господа и если бы не назначенный срок, то оно (наказание) уже обязательно наступило бы.
Verse 130
Посему будь терпелив к тому, что они говорят, и прославляй хвалой своего Господа перед восходом солнца и перед его закатом (совершай рассветный и послеполуденный намазы), славь его в течение ночи (совершай вечерний и ночные намазы), а также в начале и конце дня (совершай полуденный и закатный намазы). Быть может, ты останешься доволен.
Verse 131
Не заглядывайся на то, чем Мы наделили некоторых из них (неверующих), чтобы подвергнуть их этим искушению. Это - блеск земной жизни, а удел твоего Господа лучше и долговечнее.
Verse 132
Вели своей семье совершать намаз и сам терпеливо совершай его. Мы не просим у тебя удела, ведь Мы Сами наделяем тебя уделом. А добрый исход - за богобоязненностью.
Verse 133
Они говорят: «Почему он не принес нам знамение от своего Господа?». Но разве не явилось к ним ясное знамение о том, что было в первых скрижалях?
Verse 134
Если бы Мы погубили их от наказания до этого (пришествия Мухаммада и ниспослания Корана), то они сказали бы: «Господь наш! Почему Ты не отправил к нам посланника, чтобы мы последовали за Твоими знамениями до того, как оказались унижены и опозорены?».
Verse 135
Скажи: «Все ждут, и вы подождите. Вы узнаете, кто идет прямой дорогой и следует прямым путем».
تقدم القراءة