Перевод суры Дым(Ад-Духан) на الروسية из Elmir Kuliev - Russian translation
Verse 1
ﭑ
ﭒ
Дым(Ад-Духан)
Ха. Мим.
Verse 2
ﭓﭔ
ﭕ
Клянусь ясным Писанием!
Verse 3
Мы ниспослали его в благословенную ночь, и Мы предостерегаем.
Verse 4
ﭠﭡﭢﭣﭤ
ﭥ
В нее решаются все мудрые дела
Verse 5
по повелению от Нас. Мы посылаем пророков и Писания
Verse 6
по милости твоего Господа, Слышащего, Знающего,
Verse 7
Господа небес, земли и того, что между ними, если только вы обладаете убежденностью.
Verse 8
Нет божества, кроме Него. Он оживляет и умерщвляет. Он - ваш Господь и Господь ваших праотцев.
Verse 9
ﮍﮎﮏﮐﮑ
ﮒ
Но они забавляются, испытывая сомнения.
Verse 10
ﮓﮔﮕﮖﮗﮘ
ﮙ
Подожди же того дня, когда небо принесет ясный дым,
Verse 11
ﮚﮛﮜﮝﮞﮟ
ﮠ
который окутает людей. Это будут мучительные страдания!
Verse 12
ﮡﮢﮣﮤﮥﮦ
ﮧ
Они скажут: «Господь наш! Избавь нас от страданий, ведь мы уверовали».
Verse 13
Но как они могут помянуть такое назидание, если к ним уже приходил разъясняющий посланник.
Verse 14
ﮰﮱﯓﯔﯕﯖ
ﯗ
Затем они отвернулись от него и сказали: «Он - обученный, одержимый».
Verse 15
Мы избавим вас от страданий ненадолго, но ведь вы вернетесь к неверию.
Verse 16
ﯠﯡﯢﯣﯤﯥ
ﯦ
В тот день, когда Мы схватим вас величайшей Хваткой, Мы будем мстить.
Verse 17
До вас Мы уже испытали народ Фараона, и к ним явился благородный посланник.
Verse 18
Он сказал: «Верните мне рабов Аллаха. Я являюсь посланником к вам, заслуживающим доверия.
Verse 19
Не превозноситесь над Аллахом, ведь я принес вам явное доказательство.
Verse 20
ﭜﭝﭞﭟﭠﭡ
ﭢ
Я прибег к защите моего Господа и вашего Господа, чтобы вы не побили меня камнями.
Verse 21
ﭣﭤﭥﭦﭧ
ﭨ
Если же вы не верите мне, то оставьте меня».
Verse 22
ﭩﭪﭫﭬﭭﭮ
ﭯ
Затем он воззвал к своему Господу: «Они являются грешными людьми».
Verse 23
ﭰﭱﭲﭳﭴ
ﭵ
Аллах сказал: «Выступи с Моими рабами ночью. Воистину, вас будут преследовать.
Verse 24
Оставь море в покое - их воинство будет потоплено».
Verse 25
ﭾﭿﮀﮁﮂ
ﮃ
Сколько они оставили садов, источников,
Verse 26
ﮄﮅﮆ
ﮇ
посевов, благородных мест
Verse 27
ﮈﮉﮊﮋ
ﮌ
и блаженства, в котором они наслаждались!
Verse 28
ﮍﮎﮏﮐﮑ
ﮒ
Вот так! Мы позволили унаследовать это другому народу.
Verse 29
Ни небо, ни земля не оплакивали их, и им не была предоставлена отсрочка.
Verse 30
Мы уже спасли сынов Исраила (Израиля) от унизительных страданий -
Verse 31
от Фараона. Воистину, он был надменен и был одним из преступающих границы дозволенного.
Verse 32
ﮭﮮﮯﮰﮱﯓ
ﯔ
Мы избрали их и возвысили их над мирами на основании знания.
Verse 33
Мы даровали им знамения, в которых было заключено явное испытание (или явная милость).
Verse 34
ﯝﯞﯟ
ﯠ
Воистину, они непременно скажут:
Verse 35
«Для нас есть только одна смерть, и мы не будем воскрешены.
Verse 36
ﯪﯫﯬﯭﯮ
ﯯ
Приведите же наших отцов, если вы говорите правду».
Verse 37
Они лучше или же народ Тубба (Тобба) и их предшественники? Мы погубили их. Воистину, они были грешниками.
Verse 38
Мы не сотворили небеса, землю и то, что между ними, забавляясь.
Verse 39
Мы сотворили их (небеса и землю) только ради истины, но большинство их не знает этого.
Verse 40
ﭑﭒﭓﭔﭕ
ﭖ
Воистину, День различения - это срок, установленный для каждого из них.
Verse 41
Это будет день, когда близкий ничем не поможет своему близкому и когда помощь не будет оказана никому,
Verse 42
кроме тех, над кем смилостивится Аллах. Воистину, Он - Могущественный, Милосердный.
Verse 43
ﭫﭬﭭ
ﭮ
Воистину, дерево заккум будет
Verse 44
ﭯﭰ
ﭱ
пищей грешника.
Verse 45
ﭲﭳﭴﭵ
ﭶ
Подобно осадку масла (или расплавленной меди), оно будет кипеть в животах так,
Verse 46
ﭷﭸ
ﭹ
как кипит кипяток.
Verse 47
ﭺﭻﭼﭽﭾ
ﭿ
Схватите его и волоките (или несите) до самой середины Ада.
Verse 48
Затем налейте ему на голову кипяток, причиняющий страдания.
Verse 49
ﮈﮉﮊﮋﮌ
ﮍ
Вкушай, ведь ты - могущественный, благородный!
Verse 50
ﮎﮏﮐﮑﮒﮓ
ﮔ
Вот то, в чем вы сомневались!
Verse 51
ﮕﮖﮗﮘﮙ
ﮚ
Воистину, богобоязненные пребудут в безопасном месте,
Verse 52
ﮛﮜﮝ
ﮞ
в Райских садах и среди источников.
Verse 53
ﮟﮠﮡﮢﮣ
ﮤ
Они будут облачены в атлас и парчу и будут восседать друг против друга.
Verse 54
ﮥﮦﮧﮨ
ﮩ
Вот так! Мы сочетаем их с черноокими, большеглазыми девами.
Verse 55
ﮪﮫﮬﮭﮮ
ﮯ
Там они будут просить любые фрукты, будучи в безопасности.
Verse 56
Там они не вкусят смерти после первой смерти. Он защитил их от мучений в Аду
Verse 57
по милости от твоего Господа. Это и есть великое преуспеяние.
Verse 58
ﯦﯧﯨﯩﯪ
ﯫ
Мы облегчили его (Коран) на твоем языке, чтобы они могли помянуть назидание.
Verse 59
ﯬﯭﯮ
ﯯ
Подожди же, ведь они тоже ждут.
تقدم القراءة