Перевод суры Месяц (Ал-Камар) на الروسية из Elmir Kuliev - Russian translation
Verse 1
ﮬﮭﮮﮯ
ﮰ
Месяц (Ал-Камар)
Приблизился Час, и раскололся месяц.
Verse 2
Когда они видят знамение, то отворачиваются и говорят: «Это - преходящее (или крепкое; или лживое) колдовство!».
Verse 3
Они сочли лжецами посланников и потакали своим желаниям, но каждый поступок утвердится (творения получат вознаграждение за добро и наказание за зло).
Verse 4
До них уже дошли известия, которые удерживали от неверия.
Verse 5
ﯪﯫﯬﯭﯮﯯ
ﯰ
Это является совершенной мудростью, но какую пользу приносят предостережения (или предостережения не принесли им никакой пользы)?
Verse 6
Отвернись же от них. В тот день, когда глашатай призовет к неприятной вещи,
Verse 7
они с униженными взорами выйдут из могил, словно рассеянная саранча.
Verse 8
Они устремятся к глашатаю, и неверующие скажут: «Это - Тяжкий день!».
Verse 9
До них счел лжецами посланников народ Нуха (Ноя). Они сочли лжецом Нашего раба и сказали: «Он - одержимый!». Они ругали его и угрожали ему.
Verse 10
ﭯﭰﭱﭲﭳ
ﭴ
Тогда он воззвал к своему Господу: «Меня одолели. Помоги же мне!».
Verse 11
ﭵﭶﭷﭸﭹ
ﭺ
Мы открыли врата неба, откуда стала изливаться вода,
Verse 12
и разверзли землю, из которой забили ключи. Воды небес и земли слились для дела, которое было предопределено.
Verse 13
ﮅﮆﮇﮈﮉ
ﮊ
Мы понесли его в ковчеге из досок и гвоздей.
Verse 14
ﮋﮌﮍﮎﮏﮐ
ﮑ
Ковчег поплыл у Нас на Глазах в воздаяние тому, в кого не уверовали (или тем, которые не уверовали).
Verse 15
ﮒﮓﮔﮕﮖﮗ
ﮘ
Мы оставили его (корабль или рассказ о Нухе) в качестве знамения. Но есть ли среди вас вспоминающие?
Verse 16
ﮙﮚﮛﮜ
ﮝ
Какими же были мучения от Меня и предостережения Мои!
Verse 17
Мы облегчили Коран для поминания. Но есть ли среди вас вспоминающие?
Verse 18
ﮦﮧﮨﮩﮪﮫ
ﮬ
Адиты сочли лжецами посланников. Какими же были мучения от Меня и предостережения Мои!
Verse 19
Мы наслали на них морозный (или завывающий) ветер в день, злосчастье которого продолжалось.
Verse 20
ﯘﯙﯚﯛﯜﯝ
ﯞ
Он вырывал людей, словно стволы выкорчеванных финиковых пальм.
Verse 21
ﯟﯠﯡﯢ
ﯣ
Какими же были мучения от Меня и предостережения Мои!
Verse 22
Мы облегчили Коран для поминания. Но есть ли среди вас вспоминающие?
Verse 23
ﯬﯭﯮ
ﯯ
Самудяне сочли ложью предостережения.
Verse 24
Они сказали: «Неужели мы последуем за одним из нас? В этом случае мы окажемся в заблуждении и будем страдать (или отдалимся от истины).
Verse 25
Неужели среди всех нас напоминание ниспослано только ему одному? О нет! Он - надменный лжец».
Verse 26
ﰅﰆﰇﰈﰉ
ﰊ
Завтра они узнают, кто является надменным лжецом!
Verse 27
Аллах сказал их пророку: «Мы посылаем верблюдицу для того, чтобы испытать их. Подожди же и будь терпелив.
Verse 28
Сообщи им, что вода поделена между ними и верблюдицей. Пусть же они приходят попить каждый раз в отведенное для них время».
Verse 29
ﭛﭜﭝﭞ
ﭟ
Они позвали своего товарища, и тот схватил верблюдицу и перерезал ей поджилки.
Verse 30
ﭠﭡﭢﭣ
ﭤ
Какими же были мучения от Меня и предостережения Мои!
Verse 31
Воистину, Мы наслали на них всего лишь один вопль, и они уподобились сену хозяина загона.
Verse 32
Мы облегчили Коран для поминания. Но есть ли среди вас вспоминающие?
Verse 33
ﭶﭷﭸﭹ
ﭺ
Народ Лута (Лота) счел ложью предостережения.
Verse 34
Мы наслали на них ураган с камнями, и только семью Лута (Лота) Мы спасли перед рассветом
Verse 35
по милости от Нас. Так Мы воздаем тем, кто благодарен.
Verse 36
ﮏﮐﮑﮒﮓ
ﮔ
Он предостерег их от Нашей Хватки, но они усомнились в его предостережениях.
Verse 37
Они настойчиво требовали от него его гостей, и тогда Мы лишили их зрения. Вкусите же мучения от Меня и предостережения Мои!
Verse 38
ﮟﮠﮡﮢﮣ
ﮤ
На утро их постигли неотвратимые мучения.
Verse 39
ﮥﮦﮧ
ﮨ
Вкусите же мучения от Меня и предостережения Мои!
Verse 40
Мы облегчили Коран для поминания. Но есть ли среди вас вспоминающие?
Verse 41
ﮱﯓﯔﯕﯖ
ﯗ
Предостережения также явились к роду Фараона.
Verse 42
Они сочли ложью все Наши знамения, и Мы схватили их Хваткой Могущественного, Всемогущего.
Verse 43
Разве ваши неверующие лучше тех? Или же у вас есть неприкосновенность, упомянутая в Писаниях?
Verse 44
ﯫﯬﯭﯮﯯ
ﯰ
Или же они говорят: «Мы являемся победоносной группой».
Verse 45
ﯱﯲﯳﯴ
ﯵ
Эта группа будет разбита, и они обратятся вспять!
Verse 46
ﯶﯷﯸﯹﯺﯻ
ﯼ
Час является назначенным для них сроком, и Час этот - самый тяжкий, самый горький.
Verse 47
ﯽﯾﯿﰀﰁ
ﰂ
Воистину, грешники сбились с пути и страдают (или отдалились от истины).
Verse 48
В тот день их ничком поволокут в Огонь: «Вкусите прикосновение Преисподней!».
Verse 49
ﰍﰎﰏﰐﰑ
ﰒ
Воистину, Мы сотворили каждую вещь согласно предопределению.
Verse 50
ﭑﭒﭓﭔﭕﭖ
ﭗ
Мы повелеваем только один раз, и повеление исполняется в мгновение ока.
Verse 51
ﭘﭙﭚﭛﭜﭝ
ﭞ
Мы уже погубили подобных вам. Но есть ли среди вас вспоминающие?
Verse 52
ﭟﭠﭡﭢﭣ
ﭤ
Все, что они совершили, есть в книгах деяний.
Verse 53
ﭥﭦﭧﭨ
ﭩ
Все малое и великое уже начертано.
Verse 54
ﭪﭫﭬﭭﭮ
ﭯ
Воистину, богобоязненные пребудут в Райских садах и среди рек
Verse 55
ﭰﭱﭲﭳﭴﭵ
ﭶ
на седалище истины возле Всемогущего Властелина.
تقدم القراءة