سورة النجم

Elmir Kuliev - Russian translation

Перевод суры Звезда (Ан-Нажм) на الروسية из Elmir Kuliev - Russian translation

Elmir Kuliev - Russian translation

Verse 1

Звезда (Ан-Нажм)


Клянусь звездой, когда она падает (или частью Корана, когда она нисходит)!

Не заблудился ваш товарищ и не сошел с пути.

Это - всего лишь внушаемое ему откровение.
Verse 5

Научил его обладающий могучей силой
Verse 6

и прекрасным сложением (или благоразумием). Он вознесся (или выпрямился)
Verse 8

Потом он приблизился и спустился.

Он находился от него (Джибрил от Мухаммада или Мухаммад от Аллаха) на расстоянии двух луков или даже ближе.

и сердце не солгало о том, что он увидел.
Verse 12

Неужели вы будете препираться с ним о том, что он увидел?
Verse 13

Он уже видел его другое нисхождение
Verse 14

у Лотоса крайнего предела,
Verse 15

возле которого находится Сад пристанища.

Тогда Лотос покрыло то, что покрыло (золотая саранча, или группы ангелов, или повеление Аллаха).

Его же взор не уклонился в сторону и не излишествовал,

и он увидел величайшие из знамений своего Господа.
Verse 19

Не видели ли вы аль-Лат и аль-Уззу,
Verse 21

Неужели у вас - потомки мужского пола, а у Него - женского?
Verse 22

Это было бы несправедливым распределением.

Они - всего лишь имена, которыми нарекли их вы и ваши отцы, относительно которых Аллах не ниспослал никакого доказательства. Они следуют лишь предположениям и тому, чего желают души, хотя верное руководство от их Господа уже явилось к ним.
Verse 24

Или же для человека уготовано то, чего он желает?
Verse 25

Аллаху принадлежит Последняя жизнь и жизнь первая.

Сколько же на небесах ангелов, заступничество которых не принесет никакой пользы, пока Аллах не позволит заступиться за тех, за кого Он пожелает и кем Он доволен!

Воистину, те, которые не веруют в Последнюю жизнь, называют ангелов женщинами.

Отвернись же от того, кто отвернулся от Нашего Напоминания и не пожелал ничего, кроме мирской жизни.

Таков предел их познаний. Воистину, твоему Господу лучше знать тех, кто сбился с Его пути, и лучше знать тех, кто последовал прямым путем.

Аллаху принадлежит то, что на небесах, и то, что на земле, дабы Он воздал злодеям за то, что они совершили, и воздал творившим добро Наилучшим (Раем).

Они избегают великих грехов и мерзостей, кроме мелких и немногочисленных проступков. Воистину, твой Господь обладает необъятным прощением. Ему было лучше знать о вас, когда Он сотворил вас из земли и когда вы были зародышами в утробах ваших матерей. Не восхваляйте самих себя, ибо Ему лучше знать тех, кто богобоязнен.
Verse 33

Видел ли ты того, кто отвернулся,
Verse 34

дал мало и прекратил давать вовсе?

Разве он обладает таким знанием о сокровенном, что он видит его?

Разве ему не поведали о том, что было в свитках Мусы (Моисея)
Verse 37

и Ибрахима (Авраама), который выполнил повеления Аллаха полностью?

Ни одна душа не понесет чужого бремени.

Человек получит только то, к чему он стремился.
Verse 41

а затем он получит воздаяние сполна.
Verse 42

К твоему Господу предстоит конечный исход (или твоему Господу принадлежит конечный предел).
Verse 43

Он заставляет смеяться и плакать.

Он сотворил пару - мужчину и женщину (или самца и самку) -
Verse 47

На Нем лежит сотворение в другой раз.
Verse 48

Он избавляет от нужды (или дарует богатство) и наделяет собственностью (или удовлетворяет).
Verse 51

ничего не оставил от самудян,

а еще раньше погубил народ Нуха (Ноя). Воистину, они были еще более несправедливы и непокорны.
Verse 53

Он низверг опрокинутые селения (селения народа Лута),
Verse 54

которые покрыло то, что покрыло.
Verse 55

В каких же милостях твоего Господа ты сомневаешься?

Этот предостерегающий увещеватель такой же, как и первые предостерегающие увещеватели.
Verse 57

Приближающееся (День воскресения) приблизилось,

и никто, кроме Аллаха, не способен отвратить его.
Verse 59

Неужели вы удивляетесь этому повествованию,
Verse 61

и забавляетесь (или поете; или надменно задираете головы)?
Verse 62

Падите же ниц перед Аллахом и поклоняйтесь!
تقدم القراءة