Перевод суры Йa Cин на الروسية из Elmir Kuliev - Russian translation
Verse 1
ﭬ
ﭭ
Йa Cин
Йа. Син.
Verse 2
ﭮﭯ
ﭰ
Клянусь мудрым Кораном!
Verse 3
ﭱﭲﭳ
ﭴ
Воистину, ты - один из посланников
Verse 4
ﭵﭶﭷ
ﭸ
на прямом пути.
Verse 5
ﭹﭺﭻ
ﭼ
Он ниспослан Могущественным, Милосердным,
Verse 6
чтобы ты предостерег людей, отцов которых никто не предостерег, из-за чего они оставались беспечными невеждами.
Verse 7
Относительно большинства из них сбылось Слово, и они не уверуют.
Verse 8
Воистину, Мы наложили на их шеи оковы до самого подбородка, и их головы задраны.
Verse 9
Мы установили преграду перед ними и преграду позади них и накрыли их покрывалом, и они не видят.
Verse 10
Им все равно, предостерег ты их или не предостерег. Они не веруют.
Verse 11
Ты можешь предостеречь только того, кто последовал за Напоминанием и устрашился Милостивого, не видя Его воочию. Обрадуй его вестью о прощении и щедрой награде.
Verse 12
Воистину, Мы оживляем мертвых и записываем то, что они совершили, и то, что они оставили после себя. Всякую вещь Мы подсчитали в ясном руководстве (Хранимой скрижали).
Verse 13
В качестве притчи приведи им жителей селения, к которым явились посланники.
Verse 14
Когда Мы отправили к ним двух посланников, они сочли их лжецами, и тогда Мы подкрепили их третьим. Они сказали: «Воистину, мы посланы к вам».
Verse 15
Они сказали: «Вы - такие же люди, как и мы. Милостивый ничего не ниспосылал, а вы всего лишь лжете».
Verse 16
ﭶﭷﭸﭹﭺﭻ
ﭼ
Они сказали: «Наш Господь знает, что мы действительно посланы к вам.
Verse 17
ﭽﭾﭿﮀﮁ
ﮂ
На нас возложена только ясная передача откровения».
Verse 18
Они сказали: «Воистину, мы увидели в вас дурное предзнаменование. Если вы не прекратите, то мы непременно побьем вас камнями и вас коснутся мучительные страдания от нас».
Verse 19
Они сказали: «Ваше дурное предзнаменование обратится против вас самих. Неужели, если вас предостерегают, вы считаете это дурным предзнаменованием? О нет! Вы - народ излишествующий.
Verse 20
С окраины города второпях пришел мужчина и сказал: «О мой народ! Последуйте за посланниками.
Verse 21
Последуйте за теми, кто не просит у вас награды и следует прямым путем.
Verse 22
И почему бы мне не поклоняться Тому, Кто сотворил меня и к Кому вы будете возвращены?
Verse 23
Неужели я стану поклоняться другим богам помимо Него? Ведь если Милостивый пожелает причинить мне зло, то их заступничество ничем не поможет мне, и они не спасут меня.
Verse 24
ﯪﯫﯬﯭﯮ
ﯯ
Вот тогда я окажусь в очевидном заблуждении.
Verse 25
ﯰﯱﯲﯳ
ﯴ
Воистину, я уверовал в вашего Господа. Послушайте же меня».
Verse 26
Ему было сказано: «Войди в Рай!». Он сказал: «О, если бы мой народ знал,
Verse 27
за что мой Господь простил меня (или что мой Господь простил меня) и что Он сделал меня одним из почитаемых!».
Verse 28
После него Мы не ниспослали на его народ никакого войска с неба и не собирались делать этого.
Verse 29
Был всего лишь один глас, и они затухли.
Verse 30
О горе рабам! Не приходил к ним ни один посланник, над которым бы они не издевались.
Verse 31
Неужели они не видят, сколько поколений Мы погубили до них и что они не вернутся к ним?
Verse 32
ﮂﮃﮄﮅﮆﮇ
ﮈ
Воистину, все они будут собраны у Нас.
Verse 33
Знамением для них является мертвая земля, которую Мы оживили и извлекли из нее зерно, которым они питаются.
Verse 34
Мы создали на ней сады из финиковых пальм и винограда и заставили биться в них источники,
Verse 35
чтобы они вкушали их плоды и то, что создали своими руками (или чтобы они вкушали плоды, которые они не создали своими руками). Неужели они не будут благодарны?
Verse 36
Пречист Тот, Кто сотворил парами то, что растит земля, их самих и то, чего они не знают.
Verse 37
Знамением для них является ночь, которую Мы отделяем ото дня, и вот они погружаются во мрак.
Verse 38
Солнце плывет к своему местопребыванию. Так предопределил Могущественный, Знающий.
Verse 39
Мы предопределили для луны положения, пока она вновь не становится подобна старой пальмовой ветви.
Verse 40
Солнцу не надлежит догонять луну, и ночь не опережает день. Каждый плывет по орбите.
Verse 41
Знамением для них является то, что Мы перенесли их потомство в переполненном ковчеге.
Verse 42
ﭚﭛﭜﭝﭞﭟ
ﭠ
Мы создали для них по его подобию то, на что они садятся.
Verse 43
Если Мы пожелаем, то потопим их, и тогда никто не спасет их, и сами они не спасутся,
Verse 44
ﭫﭬﭭﭮﭯﭰ
ﭱ
если только Мы не окажем им милость и не позволим им пользоваться благами до определенного времени.
Verse 45
Когда им говорят: «Бойтесь того, что перед вами, и того, что после вас, чтобы вы были помилованы», - они не отвечают.
Verse 46
Какое бы знамение из знамений их Господа не явилось к ним, они непременно отворачиваются от него.
Verse 47
Когда им говорят: «Расходуйте из того, чем вас наделил Аллах», - неверующие говорят верующим: «Неужели мы будем кормить того, кого накормил бы Аллах, если бы пожелал? Воистину, вы лишь находитесь в очевидном заблуждении».
Verse 48
Они говорят: «Когда сбудется это обещание, если вы говорите правду?».
Verse 49
Им нечего ожидать, кроме одного только гласа, который поразит их тогда, когда они будут препираться.
Verse 50
Они не смогут ни оставить завещание, ни вернуться к своим семьям.
Verse 51
Протрубят в Рог, и вот они устремляются к своему Господу из могил.
Verse 52
Они скажут: «О горе нам! Кто поднял нас с места, где мы спали?». Это - то, что обещал Милостивый, и посланники говорили правду».
Verse 53
Будет один только глас, и все они будут собраны у Нас.
Verse 54
Сегодня ни одной душе не будет причинено никакой несправедливости, и вам воздастся только за то, что вы совершали.
Verse 55
Воистину, обитатели Рая сегодня будут заняты тем, что будут наслаждаться.
Verse 56
Они и их супруги будут лежать в тенях на ложах, прислонившись.
Verse 57
ﭡﭢﭣﭤﭥﭦ
ﭧ
Там для них есть фрукты и все, что они потребуют.
Verse 58
ﭨﭩﭪﭫﭬ
ﭭ
Милосердный Господь приветствует их словом: «Мир!».
Verse 59
ﭮﭯﭰﭱ
ﭲ
Отделитесь сегодня, грешники!
Verse 60
Разве Я не завещал вам, сыны Адама, не поклоняться дьяволу, который является вашим явным врагом,
Verse 61
ﮃﮄﮅﮆﮇﮈ
ﮉ
и поклоняться Мне? Это - прямой путь.
Verse 62
Он уже ввел в заблуждение многих из вас. Неужели вы не разумеете?
Verse 63
ﮔﮕﮖﮗﮘ
ﮙ
Вот Геенна, которая была вам обещана.
Verse 64
ﮚﮛﮜﮝﮞ
ﮟ
Горите в ней сегодня за то, что вы не веровали».
Verse 65
Сегодня Мы запечатаем их уста. Их руки будут говорить с Нами, а их ноги будут свидетельствовать о том, что они приобретали.
Verse 66
Если Мы пожелаем, то лишим их зрения, и тогда они бросятся к Пути. Но как они будут видеть?
Verse 67
Если Мы пожелаем, то обезобразим их на их местах, и тогда они не смогут ни двинуться вперед, ни вернуться.
Verse 68
Тому, кому Мы даруем долгую жизнь, Мы придаем противоположный облик. Неужели они не разумеют?
Verse 69
Мы не учили его (Мухаммада) поэзии, и не подобает ему это. Это - не что иное, как Напоминание и ясный Коран,
Verse 70
чтобы он предостерегал тех, кто жив, и чтобы сбылось Слово относительно неверующих.
Verse 71
Неужели они не видят, что из того, что совершили Наши руки (Мы Сами), Мы создали для них скот, и что они им владеют?
Verse 72
ﭞﭟﭠﭡﭢﭣ
ﭤ
Мы сделали его подвластным им. На одних из них они ездят верхом, а другими питаются.
Verse 73
Они приносят им пользу и питье. Неужели они не будут благодарны?
Verse 74
Но они поклоняются вместо Аллаха другим богам в надежде на то, что им окажут помощь.
Verse 75
Они не могут помочь им, хотя они являются для них готовым войском (язычники готовы сражаться за своих идолов, или идолы будут в Последней жизни готовым войском против язычников).
Verse 76
Пусть их речи не печалят тебя. Мы знаем то, что они скрывают, и то, что они обнаруживают.
Verse 77
Неужели человек не видит, что Мы сотворили его из капли? И вот он открыто препирается!
Verse 78
Он привел Нам притчу и забыл о своем сотворении. Он сказал: «Кто оживит кости, которые истлели?».
Verse 79
Скажи: «Оживит их Тот, Кто создал их в первый раз. Он ведает о всяком творении».
Verse 80
Он создал для вас огонь из зеленого дерева, и теперь вы разжигаете огонь от него.
Verse 81
Неужели Тот, Кто сотворил небеса и землю, не способен создать подобных им? Конечно, ведь Он - Творец, Знающий.
Verse 82
Когда Он желает чего-либо, то стоит Ему сказать: «Будь!». - как это сбывается.
Verse 83
Пречист Тот, в Чьей Руке власть над всякой вещью! К Нему вы будете возвращены.
تقدم القراءة