Перевод суры Завернувшийся (Ал-Муддасир) на الروسية из Elmir Kuliev - Russian translation
Verse 1
ﮪﮫ
ﮬ
Завернувшийся (Ал-Муддасир)
О завернувшийся!
Verse 2
ﮭﮮ
ﮯ
Встань и увещевай!
Verse 3
ﮰﮱ
ﯓ
Господа своего величай!
Verse 4
ﯔﯕ
ﯖ
Одежды свои очищай!
Verse 5
ﯗﯘ
ﯙ
Скверны (идолов) сторонись!
Verse 6
ﯚﯛﯜ
ﯝ
Не оказывай милости, чтобы получить большее!
Verse 7
ﯞﯟ
ﯠ
Ради Господа твоего будь терпелив!
Verse 8
ﯡﯢﯣﯤ
ﯥ
Когда же протрубят в рог,
Verse 9
ﯦﯧﯨﯩ
ﯪ
то день тот будет Днем тяжким,
Verse 10
ﯫﯬﯭﯮ
ﯯ
нелегким для неверующих.
Verse 11
ﯰﯱﯲﯳ
ﯴ
Оставь Меня с тем, кого Я сотворил одиноким,
Verse 12
ﯵﯶﯷﯸ
ﯹ
даровал ему большое богатство
Verse 13
ﯺﯻ
ﯼ
и сыновей, которые находились рядом с ним,
Verse 14
ﯽﯾﯿ
ﰀ
и распростер перед ним этот мир полностью.
Verse 15
ﰁﰂﰃﰄ
ﰅ
После всего этого он желает, чтобы Я добавил ему.
Verse 16
ﰆﰇﰈﰉﰊﰋ
ﰌ
Но нет! Он упрямо отрицает Наши знамения.
Verse 17
ﰍﰎ
ﰏ
Я возложу на него подъем (восхождение на гору в Аду).
Verse 18
ﰐﰑﰒ
ﰓ
Он подумал и рассчитал.
Verse 19
ﭑﭒﭓ
ﭔ
Да сгинет он! Как он рассчитал?!
Verse 20
ﭕﭖﭗﭘ
ﭙ
Да сгинет он еще раз! Как он рассчитал?!
Verse 21
ﭚﭛ
ﭜ
Затем он задумался.
Verse 22
ﭝﭞﭟ
ﭠ
Затем он нахмурился и насупился.
Verse 23
ﭡﭢﭣ
ﭤ
Затем он повернулся спиной и возгордился
Verse 24
ﭥﭦﭧﭨﭩﭪ
ﭫ
и сказал: «Это - не что иное, как пересказанное колдовство.
Verse 25
ﭬﭭﭮﭯﭰ
ﭱ
Это - не что иное, как слова человека».
Verse 26
ﭲﭳ
ﭴ
Я брошу его в Преисподнюю.
Verse 27
ﭵﭶﭷﭸ
ﭹ
Откуда ты мог знать, что такое Преисподняя?
Verse 28
ﭺﭻﭼﭽ
ﭾ
Она не щадит и не оставляет.
Verse 29
ﭿﮀ
ﮁ
Она сжигает кожу.
Verse 30
ﮂﮃﮄ
ﮅ
Их (ангелов) над ней - девятнадцать.
Стражами Огня мы сделали только ангелов, а количество их сделали искушением для неверующих, чтобы удостоверились те, кому было даровано Писание, чтобы усилилась вера у верующих, чтобы не сомневались те, кому было даровано Писание, и верующие, и чтобы спросили те, чьи сердца поражены недугом, и неверующие: «Что хотел Аллах этой притчей?». Так Аллах вводит в заблуждение, кого пожелает, и ведет прямым путем, кого пожелает. Воинство твоего Господа не знает никто, кроме Него. Это же - не что иное, как Напоминание для человечества.
Verse 32
ﯥﯦ
ﯧ
О да! Клянусь луной!
Verse 33
ﯨﯩﯪ
ﯫ
Клянусь ночью, когда она отступает!
Verse 34
ﯬﯭﯮ
ﯯ
Клянусь зарей, когда она занимается!
Verse 35
ﯰﯱﯲ
ﯳ
Это есть одно из величайших явлений,
Verse 36
ﯴﯵ
ﯶ
предостерегающее человечество -
Verse 37
тех из вас, кто желает продвигаться вперед благодаря праведным деяниям или отступать назад, совершая грехи.
Verse 38
ﯿﰀﰁﰂﰃ
ﰄ
Каждый человек является заложником того, что он приобрел,
Verse 39
ﰅﰆﰇ
ﰈ
кроме людей правой стороны.
Verse 40
ﰉﰊﰋ
ﰌ
В Райских садах они будут расспрашивать друг друга
Verse 41
ﰍﰎ
ﰏ
о грешниках.
Verse 42
ﰐﰑﰒﰓ
ﰔ
Что привело вас в Преисподнюю?
Verse 43
ﰕﰖﰗﰘﰙ
ﰚ
Они скажут: «Мы не были в числе тех, которые совершали намаз.
Verse 44
ﰛﰜﰝﰞ
ﰟ
Мы не кормили бедняков.
Verse 45
ﰠﰡﰢﰣ
ﰤ
Мы погружались в словоблудие вместе с погружавшимися.
Verse 46
ﰥﰦﰧﰨ
ﰩ
Мы считали ложью Последний день,
Verse 47
ﰪﰫﰬ
ﰭ
пока к нам не явилась убежденность (смерть)».
Verse 48
ﭑﭒﭓﭔ
ﭕ
Заступничество заступников не поможет им.
Verse 49
ﭖﭗﭘﭙﭚ
ﭛ
Что же с ними? Почему они отворачиваются от Напоминания,
Verse 50
ﭜﭝﭞ
ﭟ
словно напуганные ослы,
Verse 51
ﭠﭡﭢ
ﭣ
бегущие от стрелка (или льва)?
Verse 52
Но ведь каждый из них желает получить развернутые свитки.
Verse 53
ﭮﭯﭰﭱﭲﭳ
ﭴ
Но нет! Они не боятся Последней жизни.
Verse 54
ﭵﭶﭷ
ﭸ
Но нет! Это есть Назидание.
Verse 55
ﭹﭺﭻ
ﭼ
Помянет его тот, кто захочет.
Verse 56
Но они не помянут его, если этого не пожелает Аллах. Он - Тот, Кто достоин страха и способен на прощение.
تقدم القراءة