Перевод суры Заря(Ал-Фажр) на الروسية из Elmir Kuliev - Russian translation
Verse 1
ﭤ
ﭥ
Заря(Ал-Фажр)
Клянусь зарею!
Verse 2
ﭦﭧ
ﭨ
Клянусь десятью ночами!
Verse 3
ﭩﭪ
ﭫ
Клянусь четом и нечетом!
Verse 4
ﭬﭭﭮ
ﭯ
Клянусь ночью, когда она проходит!
Verse 5
ﭰﭱﭲﭳﭴﭵ
ﭶ
Неужели этих клятв не достаточно для обладающего разумом?
Verse 6
ﭷﭸﭹﭺﭻﭼ
ﭽ
Неужели ты не видел, как Господь твой поступил с адитами -
Verse 7
ﭾﭿﮀ
ﮁ
народом Ирама, обладавшим колоннами (воздвигавшим высокие здания с колоннами или обладавшим могучим сложением и огромной силой),
Verse 8
ﮂﮃﮄﮅﮆﮇ
ﮈ
подобных которому не было сотворено в городах?
Verse 9
ﮉﮊﮋﮌﮍ
ﮎ
С самудянами, рассекавшими скалы в лощине?
Verse 10
ﮏﮐﮑ
ﮒ
С Фараоном, владевшим кольями (обладавшим множеством воинов, которые поддерживали его власть, подобно тому, как колышки поддерживают шатер, или привязывавшим людей к кольям во время казни)?
Verse 11
ﮓﮔﮕﮖ
ﮗ
Они преступали границы дозволенного на земле
Verse 12
ﮘﮙﮚ
ﮛ
и распространяли в них много нечестия.
Verse 13
ﮜﮝﮞﮟﮠ
ﮡ
Тогда твой Господь пролил на них бич мучений.
Verse 14
ﮢﮣﮤ
ﮥ
Воистину, твой Господь - в засаде (предоставляет отсрочку грешникам, чтобы затем неожиданно наказать их за ослушание).
Verse 15
Когда Господь испытывает человека, оказывая ему милость и одаряя его благами, тот говорит: «Господь мой почтил меня!».
Verse 16
Когда же Он испытывает его, ограничивая его в пропитании, тот говорит: «Господь мой унизил меня!».
Verse 17
ﯞﯟﯠﯡﯢﯣ
ﯤ
Но нет! Вы же сами не почитаете сироту,
Verse 18
ﯥﯦﯧﯨﯩ
ﯪ
не побуждаете друг друга кормить бедняка,
Verse 19
ﯫﯬﯭﯮ
ﯯ
жадно (или целиком) пожираете наследство
Verse 20
ﯰﯱﯲﯳ
ﯴ
и страстно любите богатство.
Verse 21
Но нет! Когда земля разобьется и превратится в песок.
Verse 22
ﯽﯾﯿﰀﰁ
ﰂ
и твой Господь придет с ангелами, выстроившимися рядами,
Verse 23
в тот день приведут Геенну, и тогда человек помянет назидание. Но к чему такое поминание?
Verse 24
ﭜﭝﭞﭟ
ﭠ
Он скажет: «Эх, если бы я заранее позаботился о своей жизни!».
Verse 25
ﭡﭢﭣﭤﭥ
ﭦ
В тот день никто не причинит таких мучений, как Он,
Verse 26
ﭧﭨﭩﭪ
ﭫ
и никто не наложит таких оков, как Он.
Verse 27
ﭬﭭﭮ
ﭯ
О обретшая покой душа!
Verse 28
ﭰﭱﭲﭳﭴ
ﭵ
Вернись к своему Господу удовлетворенной и снискавшей довольство!
Verse 29
ﭶﭷﭸ
ﭹ
Войди в круг Моих рабов!
Verse 30
ﭺﭻ
ﭼ
Войди в Мой Рай!
تقدم القراءة