Перевод суры Гора (Ат-Тур) на الروسية из Elmir Kuliev - Russian translation
Verse 1
ﮞ
ﮟ
Гора (Ат-Тур)
Клянусь горой!
Verse 2
ﮠﮡ
ﮢ
Клянусь Писанием, начертанным
Verse 3
ﮣﮤﮥ
ﮦ
на развернутой нежной коже!
Verse 4
ﮧﮨ
ﮩ
Клянусь домом наполненным (храмом на седьмом небе)!
Verse 5
ﮪﮫ
ﮬ
Клянусь кровлей возведенной!
Verse 6
ﮭﮮ
ﮯ
Клянусь морем разожженным (или переполненным; или опустевшим; или перемешанным; или удерживаемым)!
Verse 7
ﮰﮱﯓﯔ
ﯕ
Наказание твоего Господа непременно наступит,
Verse 8
ﯖﯗﯘﯙ
ﯚ
и ничто не отвратит его.
Verse 9
ﯛﯜﯝﯞ
ﯟ
В тот день небо содрогнется от колебаний,
Verse 10
ﯠﯡﯢ
ﯣ
а горы придут в движение.
Verse 11
ﯤﯥﯦ
ﯧ
Горе в тот день тем, кто считает истину ложью,
Verse 12
ﯨﯩﯪﯫﯬ
ﯭ
кто забавляется, предаваясь празднословию.
Verse 13
ﯮﯯﯰﯱﯲﯳ
ﯴ
В тот день они будут нещадно ввергнуты в огонь Геенны.
Verse 14
ﯵﯶﯷﯸﯹﯺ
ﯻ
Это - тот самый Огонь, который вы считали ложью.
Verse 15
ﭑﭒﭓﭔﭕﭖ
ﭗ
Неужели это колдовство? Или же вы не видите?
Verse 16
Горите в нем! Вам все равно, будете вы терпеть или не станете проявлять терпения. Вам воздается только за то, что вы совершали.
Verse 17
ﭦﭧﭨﭩﭪ
ﭫ
Воистину, богобоязненные пребудут в Райских садах и блаженстве.
Verse 18
Они будут радоваться тому, чем их одарит их Господь. Господь их уберег их от мучений в Аду.
Verse 19
ﭵﭶﭷﭸﭹﭺ
ﭻ
Ешьте и пейте во здравие за то, что вы совершали!
Verse 20
Они будут, прислонившись, возлежать на ложах, выстроенных в ряд, и Мы сочетаем их с черноокими, большеглазыми гуриями.
Verse 21
Мы воссоединим верующих с их потомками, которые последовали за ними в вере, и нисколько не умалим их деяний. Каждый человек является заложником того, что он приобрел.
Verse 22
ﮚﮛﮜﮝﮞ
ﮟ
Мы наделим их фруктами и мясом таким, какое они пожелают.
Verse 23
Они будут передавать друг другу чашу с вином, которое не принесет ни празднословия, ни греха.
Verse 24
Их будут обходить их юные слуги, подобные сокрытому жемчугу.
Verse 25
ﯓﯔﯕﯖﯗ
ﯘ
Они будут расспрашивать друг друга.
Verse 26
Они скажут: «Прежде, находясь в кругу своих семей, мы трепетали от страха.
Verse 27
ﯡﯢﯣﯤﯥﯦ
ﯧ
Аллах же оказал нам милость и уберег нас от мучений знойного ветра (или мучений в Аду).
Verse 28
Мы взывали к Нему прежде. Воистину, Он - Добродетельный, Милосердный».
Verse 29
Напоминай же! По милости своего Господа ты не являешься ни прорицателем, ни одержимым.
Verse 30
Или же они говорят: «Он - поэт! Давайте же подождем, пока время не разберется с ним».
Verse 31
ﰄﰅﰆﰇﰈﰉ
ﰊ
Скажи: «Ждите, и я подожду вместе с вами».
Verse 32
Неужели умы повелевают им такое? Или же они являются людьми преступными?
Verse 33
Или же они говорят: «Он выдумал его!». О нет! Просто они не веруют.
Verse 34
ﭣﭤﭥﭦﭧﭨ
ﭩ
Пусть приведут подобное ему (Корану) повествование, если они говорят правду.
Verse 35
Неужели они были сотворены сами по себе (или просто так)? Или же они сами являются творцами?
Verse 36
Или же это они сотворили небеса и землю? О нет! Просто они лишены убежденности.
Verse 37
Неужели у них находятся сокровищницы твоего Господа? Или же они сами являются владыками?
Verse 38
Или же у них есть лестница, на которой они подслушивают разговоры ангелов? Пусть тот из них, кто подслушивал, приведет ясное доказательство.
Verse 39
ﮏﮐﮑﮒﮓ
ﮔ
Неужели у Него - дочери, а у вас - сыновья?
Verse 40
Или же ты просишь у них вознаграждения, и они обременены обязательствами?
Verse 41
ﮝﮞﮟﮠﮡ
ﮢ
Или же они владеют сокровенным и записывают его?
Verse 42
Или же они желают замыслить козни? Но ведь неверующие сами станут жертвой козней.
Verse 43
Или же у них есть другой бог наряду с Аллахом? Аллах пречист и далек от тех, кого они приобщают в сотоварищи!
Verse 44
Даже если они увидят куски неба падающими, они скажут: «Это скопились облака!».
Verse 45
Оставь же их, пока они не встретят тот день их, когда их постигнет погибель.
Verse 46
В тот день их козни не принесут им никакой пользы, и никто не поможет им.
Verse 47
Воистину, беззаконникам уготованы мучения и перед этим, но большинство их не знает этого.
Verse 48
Потерпи же до решения твоего Господа, ведь ты - у Нас на Глазах. Прославляй хвалой своего Господа, когда поднимаешься ото сна.
Verse 49
ﰋﰌﰍﰎﰏ
ﰐ
Среди ночи восхваляй Его и при исчезновении звезд.
تقدم القراءة