Перевод суры Гора (Ат-Тур) на الروسية из Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
Verse 1
ﮞ
ﮟ
Гора (Ат-Тур)
Клянусь горой Тур (на Синае), над которой Аллах разговаривал с Мусой, [[Во имя Аллаха Милостивого, Милосердного! Эта сура ниспослана в Мекке. Она состоит из 49 айатов. Сура начинается с клятвы пятью из самых великих творений в том, что неверных, отрицающих посланника, непременно постигнет наказание. В ней рассказывается о видах наказания, которое поразит их в День воскресения и воздаяния. Затем в суре речь идёт о блаженстве богобоязненных, о том, что они будут наслаждаться в райских садах вечности и о тех почестях, которые им будут оказаны в раю. В суре указывается, что богобоязненные будут довольны тем, что их потомство будет приведено к ним и что Аллах возведёт его ступенями выше в раю, чтобы оно поднялось к своим отцам. Затем посланнику Аллаха - да благословит его Аллах и приветствует! - повелено продолжать наставлять и напоминать, не обращая внимания на вздор, который неверные распространяют о нём, и на их ложные измышления относительно Священного Корана. Сура показала бессилие неверных привести что-либо подобное Корану. Сура также определяет многие их порочные мнения как безрассудные и глупые и указывает на заблуждение и недальновидность неверующих. В конце суры речь обращена к пророку - да благословит его Аллах и приветствует! Ему повелено оставить их, пока не настанет День, когда их поразит молния, и проявлять терпение относительно решения Господа отсрочить им наказание. Это не причинит ему никакого зла, поскольку он под покровительством Аллаха, который охраняет его и заботится о нём. Сура призывает его постоянно восхвалять Аллаха и прославлять Его: и когда встаёт для выполнения любого дела (днём), и ночью при закате звёзд.]]
Verse 2
ﮠﮡ
ﮢ
и Писанием, ниспосланным Аллахом
Verse 3
ﮣﮤﮥ
ﮦ
в ясных свитках, лёгких для чтения,
Verse 4
ﮧﮨ
ﮩ
Домом посещаемым, наполненным совершающими обход, отправляющими молитву, преклоняющимися и падающими ниц,
Verse 5
ﮪﮫ
ﮬ
небом, воздвигнутым без опор,
Verse 6
ﮭﮮ
ﮯ
и морем переполненным -
Verse 7
ﮰﮱﯓﯔ
ﯕ
поистине, наказание твоего Господа, которое Он обещал неверным, непременно поразит их,
Verse 8
ﯖﯗﯘﯙ
ﯚ
и никто не избавит их от него
Verse 9
ﯛﯜﯝﯞ
ﯟ
в тот День, когда небо задрожит, содрогаясь,
Verse 10
ﯠﯡﯢ
ﯣ
и горы заметно сдвинутся со своих мест.
Verse 11
ﯤﯥﯦ
ﯧ
Гибель в тот День отрицающим истину,
Verse 12
ﯨﯩﯪﯫﯬ
ﯭ
которые следовали лжи, забавляясь.
Verse 13
ﯮﯯﯰﯱﯲﯳ
ﯴ
В тот День, когда они беспощадно будут ввергнуты в адский огонь,
Verse 14
ﯵﯶﯷﯸﯹﯺ
ﯻ
им будет сказано: "Это - тот огонь, который вы отрицали в земном мире.
Verse 15
ﭑﭒﭓﭔﭕﭖ
ﭗ
Вы всё ещё не признаёте его? Ну что? Огонь, который вы видите воочию - колдовство?! Или вы слепы и не видите?
Verse 16
Войдите в него и горите в его пламени! Всё равно для вас - вытерпите вы его ужасы или не вытерпите. Ведь таково сегодня воздаяние вам за то, что вы творили в земном мире".
Verse 17
ﭦﭧﭨﭩﭪ
ﭫ
Поистине, богобоязненные будут в просторных райских садах, не поддающихся описанию словами, и в великом блаженстве,
Verse 18
наслаждаясь тем, чем их наделил их Господь. Их Господь избавил их от наказания адским огнём.
Verse 19
ﭵﭶﭷﭸﭹﭺ
ﭻ
Им будет сказано: "Вкушайте вкусную еду и пейте приятные напитки во здравие за то, что вы совершали в земном мире,
Verse 20
возлежа на ложах, что стоят рядами". Мы даруем им в жёны белолицых дев с большими, красивыми глазами.
Verse 21
К тем, которые уверовали и заслужили высокие ступени в раю и за которыми последовало их потомство, уверовав, но не достигнув ступеней их отцов, Мы присоединим их потомство, чтобы они были довольны им. И Мы нисколько не убавим награду за их деяния. Ведь отцы не отвечают за проступки своего потомства, поскольку каждый человек отвечает только за то, что он совершил сам, и никто, кроме него, не расплатится за его деяния.
Verse 22
ﮚﮛﮜﮝﮞ
ﮟ
И Мы, кроме этого блаженства, повелим поднести им в обилии различные фрукты и мясные блюда, какие они пожелают.
Verse 23
В раю они будут дружно передавать друг другу чашу, наполненную напитком, который не побуждает ни к пустословию, ни к ложным словам, ни к совершению греха.
Verse 24
И будут обходить их, обслуживая, юные отроки, подобные нетронутому жемчугу по чистоте и белизне.
Verse 25
ﯓﯔﯕﯖﯗ
ﯘ
Одни из обитателей рая будут подходить к другим, спрашивая о блаженстве, в котором они живут и о причине его.
Verse 26
Они будут говорить: "Поистине, прежде чем нам было даровано это блаженство, мы жили среди нашей семьи, страшась наказания Аллаха,
Verse 27
ﯡﯢﯣﯤﯥﯦ
ﯧ
поэтому Аллах оказал нам Свою милость и избавил нас от наказания адским огнём.
Verse 28
Мы раньше, в земном мире, Ему поклонялись. Поистине, только Он - Благостный, и Его милосердие велико!
Verse 29
Так продолжай постоянно напоминать и наставлять! Ведь ты благодаря пророческой миссии и рассудительности, которые Аллах тебе даровал, не прорицатель, предсказывающий сокровенное без знания, и не одержимый, говорящий бессвязно и без цели.
Verse 30
Или они говорят: "Он - поэт! Давайте подождём, когда смерть постигнет его".
Verse 31
ﰄﰅﰆﰇﰈﰉ
ﰊ
Скажи (о Мухаммад!), угрожая им: "Подождите, и я буду ждать вместе с вами, каков будет исход моей судьбы и исход вашей судьбы".
Verse 32
Неужели их разум повелевает им говорить эти противоречивые слова? Ведь прорицатель и поэт обладают проницательностью и разумом, а одержимый - безумен. Нет, они преступили все границы в упрямстве!
Verse 33
Или они говорят: "Мухаммад измыслил Коран!" Просто они не веруют, обуреваемые гордыней.
Verse 34
ﭣﭤﭥﭦﭧﭨ
ﭩ
Пусть они приведут что-либо, подобное Корану, если они действительно говорят правду, утверждая, что Мухаммад измыслил Коран.
Verse 35
Разве они созданы без Творца? Или же они сотворили самих себя, и поэтому они не признают Творца и не поклоняются Ему?
Verse 36
Или они таким совершенным образом сотворили небеса и землю? Нет, они твёрдо не знают своего долга перед Творцом, и поэтому они придерживаются многобожия.
Verse 37
Или у них сокровищницы твоего Господа, и они распоряжаются ими, или они всесильны, властны над всем сущим и управляют всем, как они желают?
Verse 38
Или у них есть лестница, по которой они поднимаются на небо и подслушивают то, что решает Аллах? Тогда пусть тот, кто из них подслушивал, приведёт ясный довод, доказывающий то, что он утверждает.
Verse 39
ﮏﮐﮑﮒﮓ
ﮔ
Или у Аллаха якобы дочери, как вы утверждаете, а у вас - сыновья, как вы желаете?
Verse 40
Или ты просишь у них вознаграждения за то, что передал им Послание, и они отягчены и не довольны этим убытком?
Verse 41
ﮝﮞﮟﮠﮡ
ﮢ
Или они знают сокровенное, и они записывают из него, что желают?
Verse 42
Или они строят козни против тебя и твоего послания, чтобы отменить его? Ведь те, которые не уверовали, окажутся жертвой своих же козней.
Verse 43
Или у них есть другой бог, кроме Аллаха, и этот бог избавит их от наказания Аллаха? Аллах - превыше тех, кому они поклоняются помимо Него!
Verse 44
И если даже они увидят, что часть неба падает на них в наказание, они из-за упрямства скажут: "Это- нагроможденные облака!"
Verse 45
Оставь их, не обращая на них внимания, пока не настанет День, когда их постигнет гибель,
Verse 46
День, когда их козни нисколько не избавят их от наказания, и ни у кого они не найдут помощи.
Verse 47
Поистине, нечестивцам, которые творили бесчинства, уготовано ещё другое наказание, кроме того, которое погубит их в земном мире, но большинство их об этом не знает.
Verse 48
Будь же терпелив относительно решения твоего Господа отсрочить им наказание, и терпи их зло! Ведь ты под Нашим покровительством, и Мы тебя охраняем и о тебе заботимся, поэтому их козни не причинят тебе никакого зла. Так возноси же хвалу своему Господу, когда ты встаёшь!
Verse 49
ﰋﰌﰍﰎﰏ
ﰐ
И выбирай часть ночи, чтобы возносить Ему хвалу, и при закате звёзд.
تقدم القراءة