Перевод суры Падающее(Ал-уакиа) на الروسية из Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
Verse 1
ﮃﮄﮅ
ﮆ
Падающее(Ал-уакиа)
Когда наступит День воскресения, [[Во имя Аллаха Милостивого, Милосердного! Эта сура ниспослана в Мекке и состоит из 96 айатов. Она начинается с рассказа о неизбежном наступлении Дня воскресения, о событиях, которые произойдут в этот День, и о том, что в этот День люди разделятся на три группы. Затем подробно рассказывается о том, что уготовано каждой группе в зависимости от их деяний - блаженство для богобоязненных, соответствующее их положению, или наказание для неверных за то, что они не уверовали и ослушались Аллаха. В суре показаны знаки милостей Аллаха Всевышнего и доказательства Его могущества в творении людей, в растениях, воде и огне и указано, что эти свидетельства могущества Аллаха требуют, чтобы люди восхваляли, почитали и славили Великого Аллаха. В айатах содержится клятва в том, что Священный Коран высокочтим, имеет большое значение и заслуживает, чтобы его почитали, как подобает Священному Писанию Аллаха. Сура порицает неверных за их злодеяние, - за то, что они вместо благодарности отвергли Коран. Затем в суре вкратце изложено то, что касается трёх групп, на которые разделятся люди в День воскресения, и говорится о том, что уготовано для каждой группы из блаженства или адского огня. В конце суры подчёркивается, что она содержит только истинное знание и непреклонную истину, и, следовательно, люди должны восхвалять и славить Аллаха Всевышнего.]]
Verse 2
ﮇﮈﮉ
ﮊ
никто не сможет отвергать его.
Verse 3
ﮋﮌ
ﮍ
Этот День унизит несчастных и возвысит счастливых.
Verse 4
ﮎﮏﮐﮑ
ﮒ
56:4-6. Когда земля, сильно дрожа, сотрясётся,
Verse 5
ﮓﮔﮕ
ﮖ
и горы рассыплются,
Verse 6
ﮗﮘﮙ
ﮚ
и ветер развеет их пылью [[Эти Священные айаты удостоверяют ужасы, которые поразят Вселенную, когда настанет День воскресения. Среди них - вселенские катастрофы, которые повлияют на землю и её слои. Ведь земля, на которой мы живём, не очень устойчива и не находится в полном равновесии, поскольку она состоит из входящих друг в друга прерывистых скальных слоёв, что привело к появлению так называемых геологических разломов во многих районах. Эти разломы были и остаются эпицентрами крупных землетрясений, которые могут уничтожить всё, что находится на поверхности земли поблизости от эпицентра. Изложенное выше научное объяснение не противоречит религиозной точке зрения. Ведь Аллах Всевышний, может быть, соединит обычные вселенские явления по неизвестному нам порядку, чтобы их страшное взаимодействие стало причиной разрушения Вселенной. В этом случае научное разъяснение будет в полном соответствии с айатами, увещевающими о страшных ужасах, и всё это - от Аллаха и произойдёт, когда Аллах соизволит выполнить Своё решение относительно нашей земной жизни.]].
Verse 7
ﮛﮜﮝ
ﮞ
вы будете разделены в этот День на три группы согласно вашим деяниям.
Verse 8
ﮟﮠﮡﮢﮣ
ﮤ
Те, которым будут вручены Книги записи их деяний в правую руку, будут на возвышенном почётном месте. И какая это прекрасная степень для них!
Verse 9
ﮥﮦﮧﮨﮩ
ﮪ
А те, которым будет вручена Книга записи их деяний в левую руку, будут на самом низком презренном месте. И как скверен их исход!
Verse 10
ﮫﮬ
ﮭ
А те, которые опережали других в совершении благочестивых деяний в земном мире, опередят всех также и в будущей жизни, вознесясь степенями.
Verse 11
ﮮﮯ
ﮰ
Они будут приближены к Аллаху.
Verse 12
ﮱﯓﯔ
ﯕ
И Господь введёт их в райские сады благодати.
Verse 13
ﯖﯗﯘ
ﯙ
Большое количество этих приближённых к Аллаху людей будет из прежних народов и их пророков,
Verse 14
ﯚﯛﯜ
ﯝ
а малое - по сравнению с первыми - из общины Мухаммада.
Verse 15
ﯞﯟﯠ
ﯡ
Они будут возлежать на ложах, украшенных драгоценными камнями,
Verse 16
ﯢﯣﯤ
ﯥ
удобно и спокойно облокотясь на них и обратя лица друг к другу, чтобы ещё более подчеркнуть дружеское расположение и любовь.
Verse 17
ﭑﭒﭓﭔ
ﭕ
Их будут обслуживать вечно юные отроки, обходя их
Verse 18
ﭖﭗﭘﭙﭚ
ﭛ
с чашами и кувшинами, наполненными райским напитком и кубками, полными вина, из текущих источников,
Verse 19
ﭜﭝﭞﭟﭠ
ﭡ
от него они не испытают головной боли, которая может отвратить их от него, и не потеряют разума,
Verse 20
ﭢﭣﭤ
ﭥ
В раю для них - фруктовые плоды любого вида из тех, что они выберут,
Verse 21
ﭦﭧﭨﭩ
ﭪ
и мясо птиц из тех, что они пожелают,
Verse 22
ﭫﭬ
ﭭ
а также большеглазые девы,
Verse 23
ﭮﭯﭰ
ﭱ
подобные - по сиянию, чистоте и красоте - жемчугу, хранящемуся в раковине.
Verse 24
ﭲﭳﭴﭵ
ﭶ
Всё это - воздаяние за благие деяния, которые они совершили в земном мире.
Verse 25
ﭷﭸﭹﭺﭻﭼ
ﭽ
В раю они не услышат ни пустословия, ни навлекающей грехи речи,
Verse 26
ﭾﭿﮀﮁ
ﮂ
а скажут только слово: "Мир!"- которым они будут приветствовать друг друга.
Verse 27
ﮃﮄﮅﮆﮇ
ﮈ
А тем, кому будет вручена Книга записи их деяний в правую руку, - никто не может представить, каково будет воздаяние им.
Verse 28
ﮉﮊﮋ
ﮌ
Они будут в раю среди деревьев "ас-сидр", лишённых шипов,
Verse 29
ﮍﮎ
ﮏ
и бананов с обильными плодами,
Verse 30
ﮐﮑ
ﮒ
и вечной, широко раскинувшейся тени,
Verse 31
ﮓﮔ
ﮕ
и воды, льющейся в их чаши, где они пожелают,
Verse 32
ﮖﮗ
ﮘ
и различных фруктовых плодов,
Verse 33
ﮙﮚﮛﮜ
ﮝ
доступных в любое время и разрешённых тому, кто их пожелает,
Verse 34
ﮞﮟ
ﮠ
и мягких высоких лож.
Verse 35
ﮡﮢﮣ
ﮤ
Поистине, Мы сотворили большеглазых дев-гурий в раю творением особым
Verse 36
ﮥﮦ
ﮧ
и создали их девственницами,
Verse 37
ﮨﮩ
ﮪ
любящими своих мужей, сверстницами,
Verse 38
ﮫﮬ
ﮭ
предназначенными для блаженства тех, кому будет вручена Книга записи их деяний в правую руку,
Verse 39
ﮮﮯﮰ
ﮱ
их много из прежних народов
Verse 40
ﯓﯔﯕ
ﯖ
и много их из общины Мухаммада.
Verse 41
ﯗﯘﯙﯚﯛ
ﯜ
А тех, которым вручена Книга записи их деяний в левую руку, - никто не может представить себе, какое наказание постигнет их.
Verse 42
ﯝﯞﯟ
ﯠ
Они будут в огненном вихре, проникающем через поры и охватывающем их, и в кипящей воде, которую они будут пить и которую будут лить им на головы,
Verse 43
ﯡﯢﯣ
ﯤ
в тени очень чёрного огненного дыма.
Verse 44
ﯥﯦﯧﯨ
ﯩ
Этот дым не прохладный, чтобы дать им остыть, не полезный, чтобы им дышать.
Verse 45
ﯪﯫﯬﯭﯮ
ﯯ
Прежде, до этого наказания, они в земной жизни чрезмерно наслаждались преходящими мирскими благами, отвлекаясь от повиновения Аллаху Всевышнему.
Verse 46
ﯰﯱﯲﯳﯴ
ﯵ
Они настойчиво впадали в тяжкий, большой грех. Ведь они клялись Аллахом, сильнейшей из клятв, что Аллах не воскресит того, кто умрёт.
Verse 47
Отвергая воскрешение, они говорили: "Неужели мы будем воскрешены после смерти, когда часть наших тел уже превратилась в прах, а другая часть - в истлевшие кости. Неужели мы действительно вернёмся к жизни второй раз?
Verse 48
ﰀﰁ
ﰂ
Неужели мы вместе с нашими праотцами, которые превратились в рассеявшийся по земле прах, будем воскрешены?
Verse 49
ﰃﰄﰅﰆ
ﰇ
Скажи им в ответ на их отрицание воскрешения: "Поистине, и прежние древние народы, и последующие народы, в том числе и вы,
Verse 50
ﰈﰉﰊﰋﰌ
ﰍ
будут собраны в определённый День без отсрочки.
Verse 51
ﭑﭒﭓﭔﭕ
ﭖ
Затем вы, о неверные, сбившиеся с прямого пути, отвергающие воскрешение,
Verse 52
ﭗﭘﭙﭚﭛ
ﭜ
непременно будете есть плоды с дерева заккум в аду
Verse 53
ﭝﭞﭟ
ﭠ
и будете наполнять ими свои животы из-за сильного голода.
Verse 54
ﭡﭢﭣﭤ
ﭥ
И запивать плоды заккума будете кипящей водой, не утоляющей жажды.
Verse 55
ﭦﭧﭨ
ﭩ
Вы будете пить много, словно верблюды, томимые жаждой, которые не могут утолить свою жажду водой.
Verse 56
ﭪﭫﭬﭭ
ﭮ
Все упомянутые виды наказания - угощение, уготованное им в День воскресения.
Verse 57
ﭯﭰﭱﭲ
ﭳ
Мы вас сотворили из небытия. Так почему же вы не признаете, что Мы можем вас воскресить?
Verse 58
ﭴﭵﭶ
ﭷ
Видели ли вы семя, которое вы извергаете в матку?
Verse 59
ﭸﭹﭺﭻﭼ
ﭽ
Вы ли создатели, которые заботитесь о нём при его развитии, пока оно не становится человеком, или Мы Творцы?!
Verse 60
Мы предопределили вам смерть и установили для вашей смерти определённый срок. Мы можем
Verse 61
изменить ваши облики и вновь создать вас в непривычном для вас образе.
Verse 62
ﮐﮑﮒﮓﮔﮕ
ﮖ
Вы уже убедились, что Аллах создал вас в первый раз. Так почему вы не размышляете о том, что Аллаху, который сотворил вас в первый раз, легче будет сотворить вас во второй раз?!
Verse 63
ﮗﮘﮙ
ﮚ
Видели ли вы семена, которые вы сеете в землю?
Verse 64
ﮛﮜﮝﮞﮟ
ﮠ
Это вы заставляете их прорастать или Мы одни заставляем их пустить ростки?
Verse 65
ﮡﮢﮣﮤﮥﮦ
ﮧ
Если бы Мы захотели, Мы превратили бы это растение в искрошенную дроблёную солому до того, как оно поспеет, и вы, удивляясь злу, постигшему его,
Verse 66
ﮨﮩ
ﮪ
сказали бы: "Поистине, мы потерпели убытки, расстратив свои усилия напрасно!
Verse 67
ﮫﮬﮭ
ﮮ
Мы несчастны и лишены пропитания".
Verse 68
ﮯﮰﮱﯓ
ﯔ
Видели ли вы пресную воду, которую вы пьёте?
Verse 69
Это вы низвели её из тучи, или Мы её низвели, оказывая вам милость? [[Чтобы пошёл дождь из дождевых туч, требуются определённые климатические условия, которые человек не в состоянии контролировать или искусственно создать, например, наличие холодного ветра над потоком тёплого ветра или наличие неустойчивой погоды. Человек сделал попытки искусственно вызвать дождь из проходящих туч, но эти попытки - лишь эксперименты, и наука доказала, что успех, достигнутый в этой области, очень ограничен и требует подходящих природных условий.]]
Verse 70
ﯝﯞﯟﯠﯡﯢ
ﯣ
Если бы Мы захотели, Мы обратили бы её в солёную, невыносимую. Так не будете ли вы благодарны Аллаху за то, что Он сделал воду вкусной и пресной?
Verse 71
ﯤﯥﯦﯧ
ﯨ
Видели ли вы огонь, который разжигаете?
Verse 72
ﯩﯪﯫﯬﯭﯮ
ﯯ
Это вы вырастили дерево, пригодное для огня, или Мы создали его также?
Verse 73
ﯰﯱﯲﯳﯴ
ﯵ
Мы сделали этот огонь назиданием, напоминающим, когда на него смотрят, об адском огне, и создали его для пользы тех, кто находится в пустыне, чтобы они использовали его для приготовления пищи и отопления.
Verse 74
ﯶﯷﯸﯹ
ﯺ
Так постоянно прославляй имя Великого Господа твоего, отвергая от Него всё, что не подобает Ему, и благодари Его за эти великие милости!
Verse 75
ﯻﯼﯽﯾﯿ
ﰀ
Клянусь местом заката звёзд, когда они исчезают в конце ночи - временем для совершения молитвы "ат- Тахаджжуд" (дополнительная добровольная молитва в последней части ночи) и обращения к Аллаху за прощением грехов.
Verse 76
ﰁﰂﰃﰄﰅ
ﰆ
И эта клятва, если вы размышляете о её значении, очень велика, важна и значительна [[Эти два айата показывают значение этой великой клятвы. Ведь звёзды - (самосветящиеся) небесные тела, сверкающие сами по себе, а Солнце, самая близкая к нам из звёзд, находится от нас на асстоянии приблизительно в 500 световых лет. Солнечная энергия - основа жизни. Если бы расстояние между Землёй и Солнцем было больше или меньше, чем оно есть, то жизнь была бы невозможной. Звёзды также различаются по величине. Среди них есть гигантские звёзды, которые так велики, что одна может охватить и Землю, и Солнце, несмотря на расстояние между ними. Существуют звёздные скопления, которые называются кистями, они плавают по космическому пространству и иногда вторгаются в созвездие "Млечный путь". Если они случайно столкнутся с планетами Солнечной системы, будет неизбежная гибель. Если даже одна звезда приблизится к Солнцу, это приведёт к нарушению равновесия, гибели и умиранию. Поэтому знаки напоминания и могущества видны во Вселенной, которую Аллах Всевышний создал и организовал.]].
Verse 77
ﭑﭒﭓ
ﭔ
Поистине, это - Коран, приносящий пользу,
Verse 78
ﭕﭖﭗ
ﭘ
хранимый в "аль-Лаух аль-Махфуз" (Небесной Скрижали), и ведают о нём только приближённые из ангелов.
Verse 79
ﭙﭚﭛﭜ
ﭝ
К Священному Корану пусть прикасаются только очищенные от осквернения люди, совершившие омовение.
Verse 80
ﭞﭟﭠﭡ
ﭢ
Он ниспослан Аллахом - Господом всех обитателей миров.
Verse 81
ﭣﭤﭥﭦ
ﭧ
Неужели вы отвратитесь, пренебрегая этим великим Кораном и его достоинством?
Verse 82
ﭨﭩﭪﭫ
ﭬ
И вместо того, чтобы благодарить Аллаха за дарованное вам пропитание, вы не верите в Него!
Verse 83
ﭭﭮﭯﭰ
ﭱ
Когда кто-либо из вас умирает, и душа подступает к горлу,
Verse 84
ﭲﭳﭴ
ﭵ
а вы около умирающего и смотрите на него,
Verse 85
Мы ближе к нему и лучше знаем его состояние, чем вы, но вы этого не видите и не чувствуете,
Verse 86
ﭾﭿﮀﮁﮂ
ﮃ
и если вы независимы от Нас и не подчиняетесь Нам,
Verse 87
ﮄﮅﮆﮇ
ﮈ
то верните душу умирающего в его тело, если вы говорите правду, утверждая, что вы обладаете непобедимой мощью!
Verse 88
ﮉﮊﮋﮌﮍ
ﮎ
Если же умирающий был из числа близких к Аллаху - опережавший в совершении благих деяний, - то для него будет покой, милость, прекрасный удел и благодатный райский сад.
Verse 89
ﮏﮐﮑﮒ
ﮓ
Если же умирающий был из числа близких к Аллаху - опережавший в совершении благих деяний, - то для него будет покой, милость, прекрасный удел и благодатный райский сад.
Verse 90
ﮔﮕﮖﮗﮘﮙ
ﮚ
А если он из числа тех, которым вручена Книга записи его деяний в правую руку,
Verse 91
ﮛﮜﮝﮞﮟ
ﮠ
то ему будет сказано в знак приветствия и почёта: "Мир тебе и приветствие от твоих братьев, которым вручена Книга записи их деяний в правую руку!"
Verse 92
ﮡﮢﮣﮤﮥﮦ
ﮧ
Если он из числа отвергающих воскресение, заблудших, которым Книга записи их деяний будет вручена в левую руку,
Verse 93
ﮨﮩﮪ
ﮫ
то первое угощение, уготованное ему, - сильно кипящая вода
Verse 94
ﮬﮭ
ﮮ
и горение в пылающем огне.
Verse 95
ﮯﮰﮱﯓﯔ
ﯕ
То, что содержится в этой Священной суре - непреложная истина, в которой нет никакого сомнения!
Verse 96
ﯖﯗﯘﯙ
ﯚ
Так постоянно прославляй имя Великого Господа твоего, отвергая от Него всё, что не подобает Ему и благодаря Его за Его милости!
تقدم القراءة