Перевод суры Поэты(Аш-шуара) на الروسية из Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
Verse 1
ﭑ
ﭒ
Поэты(Аш-шуара)
Т (Та) - С(Син) - М(Мим). Эти буквы указывают на чудо и неподражаемость Корана (и'джаз аль-Кур'ан), слова которого состоят из этих и подобных им букв. Хотя Коран и ниспослан на арабском языке, никто не может ему подражать. Тот, кто сомневается в том, что Коран ниспослан Аллахом, пусть принесёт подобный ему текст. Но никто не сможет этого сделать. [[Во имя Аллаха Милостивого, Милосердного! Эта сура ниспослана в Мекке. В начале суры говорится о непреходящем значении Корана, в ней также содержится угроза Аллаха неверным, который Своим могуществом может ниспослать на них кару. Затем Аллах успокаивает пророка Мухаммада - да благословит его Аллах и приветствует! - относительно неприятия его народом Послания Аллаха, рассказывая о тех трудностях, которые испытывали посланники Аллаха от своих народов, опровергавших призывы, внушённые им - посланникам - Аллахом. В суре рассказывается о встрече Мусы и Харуна с Фараоном, который отрицал их послание. Затем Аллах Всевышний приводит историю Ибрахима, праотца пророков, Нуха и его народа, а также историю Худа и адитов и притчу о пророке Салихе и самудянах. В суре разъясняется призыв Лута, и приводится история Шуайба и обитателей аль-Айки. Тот, кто размышляет над историями этих семи пророков и разумеет, увидит, что у их призывов один источник. И поступки тех, кто в них не уверовал, одинаковы. В конце суры, как и в начале, подтверждается великое значение Корана. Сура заканчивается отрицанием того, что пророк - поэт, а Коран - поэтическое творение.]] [[Обитатели аль-Айки - мадйаниты.]]
Verse 2
ﭓﭔﭕﭖ
ﭗ
Эти слова внушены тебе в айатах Книги ясной, содержащей наставления.
Verse 3
ﭘﭙﭚﭛﭜﭝ
ﭞ
Пощади себя, о пророк, не убивай себя печалью из-за упорства твоего народа и из-за их неверия.
Verse 4
Если бы Мы захотели, Мы низвели бы им знамения, которые приведут их к прямому пути и к вере в Аллаха, и тогда бы они стали смиренно поклоняться Ему, и твоё желание исполнилось бы. Но Мы не низвели им этих знамений, ибо Мы только призываем людей к вере, не принуждая их, чтобы мудрость испытания и связанные с ней награда и наказание не потеряли своего значения.
Verse 5
Не приходит по внушению Аллаха и Его милосердию к твоему народу ни одно напоминание о вере и религии истины без того, чтобы они вновь не отвернулись от него и вновь не уверовали в него. Таким образом, врата к прямому пути перед ними закрылись.
Verse 6
Они опровергли Откровение истины, которое ты им принёс и издевались над ним. Будь же терпелив (о Мухаммад!), и они увидят сильное наказание за эти издевательства.
Verse 7
Неужели они не уверовали и опровергли призыв к истине, не обращая внимания на некоторые знамения на земле?! Если бы они смотрели и разумели, они бы пошли по прямому пути истины. Это обилие разных полезных растений, которые Мы взрастили на земле, - подтверждение того, что никто, кроме Господа, не в силах это сделать.
Verse 8
Взрастить растения на земле - великое знамение о существовании Всемогущего Творца, но большинство из них не веруют.
Verse 9
ﮖﮗﮘﮙﮚ
ﮛ
Владыка твой (о Мухаммад!) и Хранитель отомстит лжецам, отрицающим истину. Но, поистине, Он милосерден к верующим!
Verse 10
Расскажи (о Мухаммад!) твоему народу историю Мусы, когда твой Господь воззвал к Нему: "Муса! Ступай посланником к народу неверному. Этот народ несправедлив к себе своим неверием, угнетением и убийством сынов Исраила.
Verse 11
ﮥﮦﮧﮨﮩ
ﮪ
Ступай к народу Фараона, который погряз в несправедливости и грехах. Удивительно их дело! Неужели они не убоятся последствий этого и не остерегутся?"
Verse 12
ﮫﮬﮭﮮﮯﮰ
ﮱ
Муса сказал: "Господи! Боюсь, они не признают мою миссию, ибо их обуревает гордыня и упорство.
Verse 13
Моё сердце стеснится и печаль охватит меня, если они сочтут меня лжецом, и тогда не развяжется мой язык, чтобы вести спор с ними, подтверждая мой призыв доводами и свидетельствами так, как я бы хотел. Пошли Джибрила к моему брату Харуну, чтобы он мне помог!
Verse 14
ﯜﯝﯞﯟﯠﯡ
ﯢ
Они видят во мне грешника. Ведь я убил одного из них, и они обвиняют меня в преступлении. Я боюсь, как бы они не отомстили мне, до того как я выполню свою задачу. Это больше всего меня пугает".
Verse 15
Аллах сказал ему: "Они тебя не убьют. Я ответил на твою просьбу относительно Харуна. Ступайте с Нашими знамениями, и Я буду с вами, чтобы охранять вас: буду следить, что произойдёт между вами и Фараоном. Вам будет поддержка и победа.
Verse 16
Идите к Фараону и скажите ему: "Мы - посланники Господа миров.
Verse 17
ﯵﯶﯷﯸﯹ
ﯺ
Господь миров повелел передать тебе: "Освободи сынов Исраила, чтобы они пошли с нами".
Verse 18
Фараон сказал с упрёком Мусе, узнав его, когда они вошли к нему и передали послание, поскольку Муса был воспитан во дворце Фараона: "Разве мы не воспитали тебя ребёнком, и ты был окружён нашей заботой несколько лет твоей жизни?"
Verse 19
Фараон продолжил: "И ты совершил своё мерзкое преступление - убил мужчину из моего народа и не был благодарен мне за те блага, которые мы тебе дали раньше. Ты не сохранил с признательностью моей благосклонности к тебе, посягнув на мою божественность и притязая на то, что ты - посланник Господа миров".
Verse 20
ﭑﭒﭓﭔﭕﭖ
ﭗ
Муса ему ответил: "Я совершил это (преступление), будучи в заблуждении, лишённым разума, а не намеренно. Поэтому не порицай меня за это.
Verse 21
Я убежал от тебя, испугавшись, как бы ты меня не убил за это ненамеренное преступление. Господь мой одарил меня разумом и знаниями по Своему благоволению и щедрости и сделал меня посланником".
Verse 22
Муса указал на скверные деяния Фараона, а именно на то, что он поработил сынов Исраила и убивал их сыновей. И то, что он был воспитан в доме Фараона, Муса не считал милостью со стороны Фараона, так как это было следствием тех деяний, которые вершил Фараон. Ведь Мусу бросили в море, чтобы Фараон не смог убить его. После этого Муса был взят в дом Фараона. И если бы не эти преступные деяния Фараона, Мусу воспитали бы его настоящие родители.
Verse 23
ﭭﭮﭯﭰﭱ
ﭲ
Фараон сказал: "Кто же Господь миров, которого ты поминаешь неоднократно и притязаешь на то, что ты Его посланник? Мы ничего о Нём не знаем".
Verse 24
Муса ответил: "Он - Владыка небес и земли, а также того, что между ними. Если вы уверены в истине этого ответа, тогда вы пойдёте по прямому пути истины и узнаете, что царство Фараона, измышляющего, что он бог, ничто по сравнению с царством моего Господа. Царство Фараона - всего лишь одна страна на земле".
Verse 25
ﭾﭿﮀﮁﮂ
ﮃ
Фараон сказал окружающим его, выражая своё удивление тем, что говорит Муса, ибо он говорил о другом Господе, который имеет такое царство, что царство Фараона ничтожно по сравнению с царством Господа Мусы: "Слышите ли вы слова Мусы?"
Verse 26
ﮄﮅﮆﮇﮈ
ﮉ
Муса продолжал, не обращая внимания на гнев Фараона: "Господь миров - ваш Творец и Творец ваших праотцов. Среди предков были такие, которые ложно объявляли, что они боги, так же, как и ты (о Фараон!) измышляешь теперь. Но все они умерли. И ты тоже умрёшь, и проявится ложь того, на что ты претендуешь, ибо истинный Бог никогда не умрёт".
Verse 27
Фараон сказал, обращаясь к своему народу со словами, которые вызвали их гнев: "Муса - этот посланник, который якобы послан к вам, - безумец, ибо его спрашивают об одном, а он отвечает о другом. Он приписывает вашему господу странные качества, и я призываю вас не верить его словам и опровергнуть их".
Verse 28
Муса сказал: "Если вы разумеете, то уверите в мой призыв. Ведь восход и заход солнца, происходящие по определённым законам, являются явным доказательством о Творце. Если вы не уверуете, тогда вы заслуживаете называться безумцами".
Verse 29
Фараон сказал Мусе: "Если ты будешь поклоняться другому Богу, кроме меня, я тебя заключу в тюрьму, а ты хорошо знаешь скверное состояние заключённых в моих темницах". Фараон, прибег к этому предупреждению, не имея силы стереть знамения Творца.
Verse 30
ﮦﮧﮨﮩﮪ
ﮫ
Муса мягко ответил, надеясь, что Фараон может уверовать: "Заключишь ли ты меня в темницу, если я представлю тебе явное чудо, доказывающее мою правду?"
Verse 31
Фараон сказал: "Покажи то, что докажет твоё пророчество, если ты говоришь правду". Фараон так сказал, надеясь найти слабое место в доказательстве Мусы.
Verse 32
ﯕﯖﯗﯘﯙﯚ
ﯛ
Муса бросил свой посох на землю перед людьми, и он превратился в настоящую змею, а не на что-то похожее на змею, как это бывает при колдовстве.
Verse 33
ﯜﯝﯞﯟﯠﯡ
ﯢ
Муса вынул свою руку из-за пазухи, и она стала совсем белой, что поразило всех смотрящих И это было вторым знамением Аллаха.
Verse 34
Фараон сказал своему народу: "Муса - искусный чародей", - боясь, что народ уверует в знамения, свидетельствующие об истине призыва Мусы.
Verse 35
Фараон также добавил: "Этот чародей хочет победить меня и изгнать вас из вашей земли". Фараон сказал так, чтобы настроить народ против Мусы, ибо самое тяжёлое несчастье - оставить свою родину, особенно, если человек изгнан с родины насильно, против воли. Фараон под влиянием явных, чудесных знамений Аллаха просил тех, кто ему поклонялся, выразить своё мнение, забыв, что он - их бог, как он измышлял.
Verse 36
Народ сказал ему: "Вели подождать ему и его брату и пошли по городам солдат, чтобы привели всех искусных чародеев и колдунов из твоего народа. Ведь одно колдовство противостоит другому колдовству.
Verse 37
ﯼﯽﯾﯿ
ﰀ
Пусть приведут к тебе много колдунов более искусных и опытных в колдовстве, чем Муса". Этим людям хотелось облегчить беспокойство Фараона.
Verse 38
ﰁﰂﰃﰄﰅ
ﰆ
Были собраны колдуны со всех концов страны, и было назначено определённое время - утром в "День Украшения", - чтобы встретиться с Мусой.
Verse 39
ﰇﰈﰉﰊﰋ
ﰌ
Люди говорили, поощряя друг друга собраться в назначенный день, чтобы увидеть это событие: "Соберётесь ли вы?", т.е. "Собирайтесь все на эту встречу".
Verse 40
И объявили, если колдуны одержат победу, тогда они ещё больше утвердятся в своей вере, что говорило о том, какое серьёзное значение они придавали победе над Мусой.
Verse 41
Когда колдуны пришли к Фараону, они ему сказали: "Будет ли нам большая награда, если мы одержим верх над Мусой?"
Verse 42
ﭦﭧﭨﭩﭪﭫ
ﭬ
Фараон им ответил: "Да, вам будет большая награда, и вы будете из числа моих приближённых и будете обладать богатством и властью".
Verse 43
Муса сказал колдунам, когда встретился с ними в назначенный день: "Бросайте то, что вы намерены бросить".
Verse 44
Чародеи бросили свои верёвки и посохи, которые казались людям живыми змеями, и воскликнули: "Клянёмся величием Фараона и его мощью, мы победители!"
Verse 45
Муса бросил свой посох, и он превратился в огромную змею, которая проглотила всё, что они лживо измыслили своим колдовством.
Verse 46
ﮈﮉﮊ
ﮋ
Чародеи сразу пали ниц перед Аллахом, убедившись в истине Мусы и в том, что содеянное им не было колдовством.
Verse 47
ﮌﮍﮎﮏ
ﮐ
Они сказали, разъясняя своё падение ниц: "Мы уверовали в Господа миров!"
Verse 48
ﮑﮒﮓ
ﮔ
Они разъяснили, что Господь миров, в которого они уверовали, это - Господь Мусы и Харуна.
Verse 49
Фараон, порицая колдунов за то, что они уверовали в Господа Мусы без его разрешения, и угрожая им, сказал, что, несомненно, Муса их учитель, у которого они учились колдовству. И они узнают, каково будет их наказание: "Я отсеку вам руки и ноги накрест и распну вас всех".
Verse 50
Колдуны ответили: "Не боимся мы твоего наказания, которым ты нам угрожаешь. Мы обратимся к нашему Господу и получим Его награду. Это - наилучшая награда в будущей жизни.
Verse 51
Мы просим Господа нашего простить нам наши прежние грехи за то, что мы из твоего народа уверовали раньше других ".
Verse 52
Когда пламенный призыв Мусы к вере не был принят Фараоном, Аллах внушил Мусе - да будет мир над ним! - выйти ночью с уверовавшими из сыновей Исраила, ибо их будет преследовать Фараон со своим войском, которые войдут за ними в море, и там Аллах их погубит.
Verse 53
ﯭﯮﯯﯰﯱ
ﯲ
Узнав, что Муса и сыны Исраила покинули ночью страну, Фараон послал по городам своих солдат, чтобы собрать сильнейших из своего народа и воспрепятствовать уходу Мусы и сынов Исраила.
Verse 54
ﯳﯴﯵﯶ
ﯷ
Фараон сказал: "Сыны Исраила, которые ушли с Мусой, - лишь только жалкая малочисленная кучка людей", - чтобы поощрить своих солдат погубить их. -
Verse 55
ﯸﯹﯺ
ﯻ
"Но они разгневали нас, ибо ослушались нашего приказа и ушли без нашего разрешения.
Verse 56
ﯼﯽﯾ
ﯿ
Мы народ предусмотрительный и решительный в делах".
Verse 57
ﰀﰁﰂﰃ
ﰄ
И Мы вывели Фараона и его солдат из их земли, похожей на сады, под деревьями которых текут реки. И Мы их погубили за то, что они опровергли истину и вышли вслед за Мусой и его народом, преследуя их, как это было указано в трёх предшествующих айатах.
Verse 58
ﰅﰆﰇ
ﰈ
Мы заставили их оставить все сокровища - золото и серебро - и прекрасные места их пребывания, в которых они наслаждались красотой и благами.
Verse 59
ﰉﰊﰋﰌﰍ
ﰎ
Мы их изгнали таким удивительным способом, как Мы разъяснили тебе. И Мы даровали всё это в наследство сынам Исраила, чтобы они имели все блага, после того как были униженными и бедными.
Verse 60
ﰏﰐ
ﰑ
Фараон и его солдаты упорно преследовали сынов Исраила и настигли их на восходе солнца.
Verse 61
Когда оба сборища узрели друг друга, товарищи Мусы сказали: "Фараон и его люди настигнут нас, и мы погибнем".
Verse 62
Муса сказал: "Нет, ведь Аллах со мной. Он охраняет меня и укажет мне путь к спасению". Муса так сказал, чтобы его община уверилась в своей безопасности и перестала беспокоиться, что их догонят.
Verse 63
Мы внушили Мусе: "Ударь по морю твоим жезлом", - и разверзлось оно, образовав двенадцать путей - по числу общин сынов Исраила. Каждый из этих путей был преградой от воды, словно огромная твёрдая гора.
Verse 64
ﭱﭲﭳ
ﭴ
Мы приблизили Фараона и его народ к этим путям, и они пошли вслед за Мусой и его товарищами.
Verse 65
ﭵﭶﭷﭸﭹ
ﭺ
Мы спасли Мусу и всех, кто был с ним, удерживая воду, пока они не перешли море.
Verse 66
ﭻﭼﭽ
ﭾ
Мы потопили Фараона и всех, кто был с ним, закрыв опять пути водой, когда они преследовали Мусу и его товарищей.
Verse 67
Поистине, в этом удивительном Божьем свершении - знамение для тех, кто хочет извлечь уроки из притч, но большинство их не хочет верить.
Verse 68
ﮉﮊﮋﮌﮍ
ﮎ
Поистине, твой Творец и Наставник силён в возмездии неверным и милостив благами к верующим!
Verse 69
ﮏﮐﮑﮒ
ﮓ
Передай (о пророк!) неверным историю Ибрахима - да будет мир над ним!
Verse 70
ﮔﮕﮖﮗﮘﮙ
ﮚ
Вот он сказал своему отцу и своему народу: "Как вы можете поклоняться тому, что не заслуживает поклонения?" Этим он осудил их поклонение идолам.
Verse 71
ﮛﮜﮝﮞﮟﮠ
ﮡ
Они ответили ему, хвастаясь: "Мы поклоняемся идолам, постоянно им служим, почитая и восхваляя их".
Verse 72
ﮢﮣﮤﮥﮦ
ﮧ
Ибрахим спросил: "Слышат ли они (идолы) вашу молитву и обращение? Отвечают ли они вам, когда вы к ним взываете?" Этим Ибрахим хотел обратить внимание на нечестивость поступков своего народа, поклоняющегося идолам.
Verse 73
ﮨﮩﮪﮫ
ﮬ
"Помогают они вам, когда вы им повинуетесь, или вредят, когда вы их ослушиваетесь?"
Verse 74
ﮭﮮﮯﮰﮱﯓ
ﯔ
Люди ответили: "Нет, они ничего подобного не делают, но мы видели, что наши отцы так поступали, и мы подражаем им".
Verse 75
ﯕﯖﯗﯘﯙ
ﯚ
Ибрахим, упрекая их, сказал: "Подумали ли вы и уразумели, чему вы поклоняетесь,
Verse 76
ﯛﯜﯝ
ﯞ
вы и ваши праотцы? Заслуживают ли эти идолы поклонения? Если вы поразмыслите, то поймёте, что вы находитесь в явном заблуждении.
Verse 77
ﯟﯠﯡﯢﯣﯤ
ﯥ
Те, кому вы поклоняетесь помимо Аллаха, - мои и ваши враги. Я им не поклоняюсь, а поклоняюсь Творцу, Владыке и Хранителю обитателей миров и обращаюсь только к Нему.
Verse 78
ﯦﯧﯨﯩ
ﯪ
Он - Тот, кто создал меня из небытия наилучшим образом и повёл меня к прямому пути, к достижению счастья в земном мире и в дальней жизни,
Verse 79
ﯫﯬﯭﯮ
ﯯ
кто наделил меня едою, питьём, способностью пользоваться ими и сохранять свою жизнь,
Verse 80
ﯰﯱﯲﯳ
ﯴ
а когда я заболею, Он исцеляет меня, облегчая способы лечения, когда я на Него полагаюсь,
Verse 81
ﯵﯶﯷﯸ
ﯹ
кто меня умерщвляет в предназначенный мне срок и снова оживляет меня для расчёта и воздаяния,
Verse 82
кто, как я уповаю, простит мне прегрешения, которые я совершил в земном мире, когда настанет расчёт в Судный день".
Verse 83
ﰃﰄﰅﰆﰇﰈ
ﰉ
Ибрахим - да будет над ним мир! - молился Аллаху: "Господь, даруй мне мудрость в знаниях и в действиях, чтобы я был достоин передать Твоё Послание и судить между Твоими рабами, направь меня, чтобы я был причислен к праведникам.
Verse 84
ﭑﭒﭓﭔﭕﭖ
ﭗ
И сохрани обо мне добрую славу и прекрасную память в последующих поколениях до Дня воскресения!
Verse 85
ﭘﭙﭚﭛﭜ
ﭝ
Сделай меня тем из Твоих рабов, которым Ты даровал райские сады блаженства в награждение за их веру в Тебя и поклонение Тебе!
Verse 86
ﭞﭟﭠﭡﭢﭣ
ﭤ
Прости моего отца и направь его к исламу!" Ведь отец Ибрахима был из числа заблудившихся и отклонившихся от прямого пути Аллаха и обещал ему уверовать в ислам в день расставания с ним.
Verse 87
ﭥﭦﭧﭨ
ﭩ
"Не опозорь меня и не подвергай унижению в тот День, когда люди будут воскрешены и выйдут из могил для расчёта и воздаяния!
Verse 88
ﭪﭫﭬﭭﭮﭯ
ﭰ
В тот День, когда ни богатство, ни сыновья не помогут человеку,
Verse 89
ﭱﭲﭳﭴﭵﭶ
ﭷ
кроме тех, кто уверовал и придёт к Аллаху с непорочным сердцем, чистым от лицемерия или притворства".
Verse 90
ﭸﭹﭺ
ﭻ
В тот День рай будет приближен к счастливым, и в него войдут богобоязненные, которые в земной жизни отстранялись от неверия и грехов, уверовав в Аллаха и повинуясь Ему.
Verse 91
ﭼﭽﭾ
ﭿ
Ад появится пред теми, кто отступил от религии истины, и чуть не обожжёт их, и тогда они будут раскаиваться.
Verse 92
ﮀﮁﮂﮃﮄﮅ
ﮆ
Им тогда скажут с упрёком: "Где же ваши боги, которым вы поклонялись, помимо Аллаха?
Verse 93
Где эти боги, которым вы поклонялись, помимо Аллаха, измышляя ложно, что они помогут вам в этот День? Помогут ли они вам своей поддержкой или помогут ли они себе?" Ничего подобного! Потому что они и их божества - топливо для огня.
Verse 94
ﮏﮐﮑﮒ
ﮓ
Они будут ввергнуты в адский огонь лицами вперёд и перевёрнуты там несколько раз, пока их не уложат на дно ада - их и тех, которые ввергли их в заблуждение,
Verse 95
ﮔﮕﮖ
ﮗ
и с ними будут помощники Иблиса, которые обольщали людей грехами и злодеяниями, и те, кто последовал за Иблисом из не повинующихся Аллаху людей и джиннов.
Verse 96
ﮘﮙﮚﮛ
ﮜ
Они сказали, признаваясь в своих прегрешениях и враждуя с теми, которым поклонялись и которые их толкали на путь заблуждения, сбивая с прямого пути:
Verse 97
ﮝﮞﮟﮠﮡﮢ
ﮣ
"Клянёмся Аллахом, в земном мире мы были в явном заблуждении и полном невежестве и сбились с прямого пути явной истины,
Verse 98
ﮤﮥﮦﮧ
ﮨ
когда равняли вас, которым поклонялись, с Господом обитателей миров, думая, что вы заслуживаете поклонения, несмотря на вашу беспомощность и Его могущество!
Verse 99
ﮩﮪﮫﮬ
ﮭ
В эту погибель нас ввели грешники, которые сбивали нас с прямого пути и толкали к заблуждению.
Verse 100
ﮮﮯﮰﮱ
ﯓ
У нас нет заступников, которые могли бы спасти нас от этого мучительного наказания, как мы ложно представляли это прежде,
Verse 101
ﯔﯕﯖ
ﯗ
и нет друга искреннего, который хотя бы посочувствовал нам".
Verse 102
И они желают себе вернуться в земной мир, чтобы оказаться из числа уверовавших и спастись от этого наказания.
Verse 103
Притча об Ибрахиме, приведённая Аллахом, является назиданием и наставлением для тех, кто желает извлечь урок из неё. Но большая часть твоего народа (о Мухаммад!), которому ты читаешь эту притчу, не верит в твою проповедь.
Verse 104
ﯪﯫﯬﯭﯮ
ﯯ
Твой Господь может покарать неверных лжецов и даровать благоденствие тем, кто творит добродеяния.
Verse 105
ﯰﯱﯲﯳ
ﯴ
Аллах упомянул историю Нуха, когда Он сказал, что его народ отверг и отрицал его послание. Таким образом, народом Нуха были опровергнуты все посланники Аллаха, так как во всех призывах (проповедях) была единая основа и единая цель.
Verse 106
Они отрицали послание Нуха , их брата по крови, а не по вере, когда он им сказал, предупреждая их: "Разве вы не побоитесь Аллаха и не откажетесь от поклонения другим божествам, кроме Него?
Verse 107
ﯽﯾﯿﰀ
ﰁ
Я - посланник Аллаха к вам, чтобы обратить вас на истинный путь, и я верно и честно передаю Его слова.
Verse 108
ﰂﰃﰄ
ﰅ
Так бойтесь же Аллаха и повинуйтесь мне в том, к чему я вас призываю: поклонению и повиновению Аллаху Единому.
Verse 109
Я не прошу у вас никакого вознаграждения за советы, которые я вам даю, за руководство вами и молитвы за вас. Моя награда будет у Творца миров и Владыки всего сущего!
Verse 110
ﰓﰔﰕ
ﰖ
Так побойтесь наказания Аллаха и повинуйтесь мне в том, что я вам повелеваю".
Verse 111
ﰗﰘﰙﰚﰛﰜ
ﰝ
Народ Нуха ответил, отрицая его призыв: "Можем ли мы уверовать в тебя, если за тобой последовали лишь только самые низкие бедные люди?"
Verse 112
ﭑﭒﭓﭔﭕﭖ
ﭗ
Нух им сказал: "Как я могу знать, бедны ли они и каково их положение в обществе? Я призываю их только к тому, чтобы они уверовали, и не интересуюсь, чем они занимаются.
Verse 113
Расчёт за их деяния только у моего Господа, который знает тайное всех дел. О, если бы вы обладали чутким сердцем, вы бы уразумели это!
Verse 114
ﭡﭢﭣﭤ
ﭥ
Я не стану гнать от себя тех, кто уверует в моё послание, несмотря на их бедность или богатство, выполняя ваше желание, чтобы вы уверовали в мой призыв.
Verse 115
ﭦﭧﭨﭩﭪ
ﭫ
Я - лишь только посланник Аллаха, чтобы увещевать людей, представляя явные доказательства, отличающие истину от лжи. Я увещеваю всех людей без различия между знатью и простым народом. И разве подобает мне гнать верующих из-за их бедности?"
Verse 116
Они ему ответили:" Если, о Нух, ты не удержишься от своего призыва, мы побьём тебя камнями". Этим они хотели пригрозить ему, что забьют его камнями до смерти.
Verse 117
ﭵﭶﭷﭸﭹ
ﭺ
Нух, показывая, что этот народ продолжает отрицать его призыв, обращаясь к Господу, сказал: "О Господь мой! Поистине, мой народ отверг меня", - чтобы оправдаться перед Аллахом за то, что он взывает к Нему, прося наказать их.-
Verse 118
"Так рассуди же между мной и ими, и этим Ты накажи тех, кто отрицал Твоё Единство и Твоего посланника, спаси меня и вместе со мной верующих от несправедливости и притеснения!"
Verse 119
ﮅﮆﮇﮈﮉﮊ
ﮋ
Его и всех, кто уверовал в его призыв, Мы спасли, введя в ковчег, нагруженный тем, что им могло понадобиться. Это был Наш ответ на мольбу Нуха.
Verse 120
ﮌﮍﮎﮏ
ﮐ
Спасши Нуха и верующих, Аллах потопил остальных, которые не уверовали в его призыв.
Verse 121
В притче о Нухе, приведённой в Коране, - явные знамения об истинности посланников и о могуществе Аллаха, но большинство из тех, кому была прочитана эта притча, не уверовали.
Verse 122
ﮛﮜﮝﮞﮟ
ﮠ
Твой Господь - велик и могуч в Своём наказании упорствующему тирану. И милосерден в уделах и в благоденствии к богобоязненным.
Verse 123
ﮡﮢﮣ
ﮤ
Племя "Ад" сочло Худа - да будет над ним мир! - лжецом. Так они сочли всех посланных ранее посланников лжецами, ибо все послания Аллаха объединяет единство основы и целей.
Verse 124
Их брат Худ сказал им: "Побойтесь Аллаха и искренне поклоняйтесь Ему!
Verse 125
ﮭﮮﮯﮰ
ﮱ
Ведь я к вам послан Аллахом, чтобы направить вас на прямой путь богобоязненности. Я достоин доверия, ибо верно передаю Послание Аллаха, так как повелел мне мой Господь.
Verse 126
ﯓﯔﯕ
ﯖ
Повинуйтесь делу Аллаха, бойтесь Его наказания и слушайте то, что я повелеваю от Аллаха.
Verse 127
Я не прошу у вас никакого вознаграждения за мои советы, назидания и руководство, направляющие вас к религии истины. Поистине, моя награда только у Господа обитателей миров!
Verse 128
ﯤﯥﯦﯧﯨ
ﯩ
Неужели вы строите на каждой вершине и возвышенности великолепные сооружения, стараясь превознестись друг перед другом в своём тщеславии, где вы собираетесь и предаётесь забавам и совершаете дурные деяния!" - Аллах - хвала Ему Всевышнему! - хочет обратить их внимание на то, что им полезно, и порицает за то, что они отрицают истинную веру и не творят добродеяний.-
Verse 129
ﯪﯫﯬﯭ
ﯮ
"Вы строите великолепные дворцы, хорошо укреплённые и защищённые, в которых бассейны, надеясь, что вы будете вечно жить в земном мире и никогда не умрёте.
Verse 130
ﯯﯰﯱﯲ
ﯳ
А когда вы владычествуете и наказываете, вы поступаете, словно тираны, убивая и разрушая с яростью, без пощады.
Verse 131
ﯴﯵﯶ
ﯷ
Побойтесь Аллаха и Его гнева за ваше тиранство и повинуйтесь мне в том, к чему я вас призываю. Ведь это для вас более полезно.
Verse 132
ﯸﯹﯺﯻﯼ
ﯽ
Остерегайтесь гнева Аллаха, даровавшего вам уделы и благоденствие, которое вы теперь имеете!"
Verse 133
ﯾﯿﰀ
ﰁ
Аллах даровал вам большое количество верблюдов, коров и овец, наделил вас сильными сыновьями, чтобы охранять скот и помогать вам нести жизненные расходы.
Verse 134
ﰂﰃ
ﰄ
Аллах даровал вам плодородные сады и источники с текущей водой, в которой вы нуждаетесь.
Verse 135
ﰅﰆﰇﰈﰉﰊ
ﰋ
Я опасаюсь, что Аллах подвергнет вас мучительному наказанию в ближайшей жизни и введёт вас в адский огонь в будущей жизни за ваше тиранство, с одной стороны, и неблагодарность за благоденствие и уделы, дарованные вам Аллахом, с другой стороны".
Verse 136
Смеясь над ним, они ему отвечали: "Для нас всё равно,- будешь ли ты увещевать или не будешь увещающим, - мы тебя не будем слушать.
Verse 137
ﭑﭒﭓﭔﭕ
ﭖ
Всё то, что ты нам принёс, - только ложные измышления предков. И мы не откажемся от своих убеждений.
Verse 138
ﭗﭘﭙ
ﭚ
Ведь мы не будем наказаны за то, что мы делали".
Verse 139
И они продолжали опровергать его и обвинять его во лжи, пока Аллах не погубил их. Эта гибель была наказанием для них за их опровержение знамений, доказывающих могущество Аллаха и Его силу, но большинство из тех, которым ты (о пророк!) рассказывал притчу об адитах, не уверовали.
Verse 140
ﭨﭩﭪﭫﭬ
ﭭ
Поистине, твой Господь поражает тиранов, и Он милосерден к верующим.
Verse 141
ﭮﭯﭰ
ﭱ
Самудиты сочли Салиха лжецом, отрицали его послание и его призыв к вере в Аллаха Единого. Этим они опровергли всех посланников Аллаха, ибо все послания объединяет единство основ и целей.
Verse 142
Расскажи (о Мухаммад!) своему народу, что сказал Салих, их брат по родству и земляк: "Неужели вы не боитесь Аллаха, не поклоняясь Ему Единому?
Verse 143
ﭺﭻﭼﭽ
ﭾ
Ведь я был послан к вам для вашей пользы и счастья, и сохраняю это послание в таком же виде, как я получил его.
Verse 144
ﭿﮀﮁ
ﮂ
Остерегайтесь и страшитесь Его наказания и повинуйтесь тому, к чему я вас призываю из Его назиданий и наставлений.
Verse 145
Я не прошу у вас никакого вознаграждения за мои советы и руководство к прямому пути. Поистине, Господь обитателей миров вознаградит меня!"
Verse 146
ﮐﮑﮒﮓﮔ
ﮕ
Он осудил их за уверенность в том, что они вечно будут пребывать в этом блаженстве и безопасности, не страшась кары, уничтожения и смерти, -
Verse 147
ﮖﮗﮘ
ﮙ
в плодородных садах и среди источников, богатых водой,
Verse 148
ﮚﮛﮜﮝ
ﮞ
среди зрелых нив и пальм со спелыми, нежными плодами,
Verse 149
ﮟﮠﮡﮢﮣ
ﮤ
в искусно высекаемых ими в горах высоких домах.
Verse 150
ﮥﮦﮧ
ﮨ
"Страшитесь наказания Аллаха за то, что вы неблагодарны за благоденствие, которое вам даровал Аллах. Слушайте мой совет и следуйте ему!
Verse 151
ﮩﮪﮫﮬ
ﮭ
Не слушайте и не повинуйтесь нечестивцам, которые преступили пределы и углубились в заблуждение, следуя своим страстям и похотям,
Verse 152
ﮮﮯﮰﮱﯓﯔ
ﯕ
которые распространяют нечестие и распутство на земле Аллаха и не творят блага для счастья людей".
Verse 153
ﯖﯗﯘﯙﯚ
ﯛ
Они ему ответили: "Ты из тех, кто так сильно околдован и очарован, что потерял разум". Это был ответ дерзкий и грубый.
Verse 154
Они продолжали, говоря: "Ты - такой же человек, как и мы. Как же ты можешь быть пророком, посланным Аллахом с Посланием? Если ты не лжец и говоришь правду, приведи нам знамение, которое доказывает твоё послание".
Verse 155
Салих им сказал, когда Аллах даровал ему верблюдицу как знамение: "Вот верблюдица, которую Аллах послал как знамение для вас. Для неё питьё в определённый день, в который вы не должны пить, а для вас питьё в другой определённый день, в который она не будет пить.
Verse 156
Не вредите верблюдице, чтобы Аллах не истребил вас мучительной карой".
Verse 157
ﯺﯻﯼ
ﯽ
Они закололи верблюдицу, нарушив договор с Салихом. Так они заслужили наказание и оказались раскаявшимися.
Verse 158
Их постигло наказание Аллаха, о котором их предупреждал Салих. И их покаяние не отвело от них наказания за их грехи. В притче о них - доказательство мощи и силы Аллаха и Его способности погубить нечестивцев и спасти верующих. Но большинство из твоего народа не веруют в Аллаха.
Verse 159
ﰋﰌﰍﰎﰏ
ﰐ
Твой Творец - Всемогущий! Он может погубить нечестивцев и спасти богобоязненных.
Verse 160
ﭑﭒﭓﭔ
ﭕ
Народ Лута отверг его послание и призыв отречься от многобожия и поклоняться Аллаху Единому. Таким образом, они отвергли всех посланников.
Verse 161
Расскажи, о посланник, как Лут сказал своему народу, а он был их брат и родственник по браку: "Неужели вы не боитесь мук наказания Аллаха?
Verse 162
ﭞﭟﭠﭡ
ﭢ
Ведь я к вам послан от Аллаха с истинной верой, и я правдив в передаче этой религии.
Verse 163
ﭣﭤﭥ
ﭦ
Побойтесь же Аллаха и повинуйтесь мне в том, к чему я вас призываю.
Verse 164
Я не прошу у вас награды за мой призыв и руководство к истинной вере. Моя награда только у Господа обитателей миров и их Наставника".
Verse 165
ﭴﭵﭶﭷ
ﭸ
Лут продолжал: "Неужели вы приходите к мужчинам и предаётесь с ними греху, предпочитая их женщинам?"- Лут хотел этим осудить великий грех, в который впал его народ.-
Verse 166
"И неужели вы бросаете ради этого своих разрешённых вам по закону шариата жён, созданных Аллахом для ваших надобностей? Нет, вы, действительно, народ, переступивший все пределы нечестивости, ибо творите великий грех, превосходящий все остальные!"
Verse 167
Они сказали с гневом, раздражаясь от его слов, осуждающих их мерзкий грех: "Если ты (о Лут!) не перестанешь упрекать нас, ты будешь одним из первых, изгнанных с позором из нашей земли".
Verse 168
ﮏﮐﮑﮒﮓ
ﮔ
Лут сказал: "Ваше деяние - этот ваш грех - мне отвратительно, и я не перестану осуждать ваше греховное деяние".
Verse 169
ﮕﮖﮗﮘﮙ
ﮚ
Потеряв надежду, что его община послушает его, Лут обратился к своему Господу, прося спасти его и семью от того, что делают эти нечестивцы.
Verse 170
ﮛﮜﮝ
ﮞ
Аллах ответил на его просьбу и спас его и всех, кто последовал за ним, выведя их из домов и наслав на его нечестивый народ великую кару.
Verse 171
ﮟﮠﮡﮢ
ﮣ
Старуха-жена, которая осталась и не вышла с ним, также подверглась каре за неверие, предательство и поддержку грешных распутников.
Verse 172
ﮤﮥﮦ
ﮧ
Аллах погубил неверных грешников, уничтожив их.
Verse 173
Аллах низверг на них с неба сильнейший дождь из камней, который их истребил. Ужасен был этот дождь для тех, кто пренебрегал увещеванием; и подверглись они позорной мучительной гибели.
Verse 174
Эта кара, которой подверглись грешники из этого народа, является доказательством всемогущества Аллаха, но большинство из твоего народа не веруют в твоё послание!
Verse 175
ﯛﯜﯝﯞﯟ
ﯠ
Поистине, твой Господь - Непобедимый, Милосердный и всемогущий над всем сущим, который наказывает грешников и награждает праведников!
Verse 176
ﯡﯢﯣﯤ
ﯥ
Вот притча о Шуайбе и обитателях аль-Айки - местности с переплетающимися густыми деревьями недалеко от Мадйана, где поселилась эта община. Аллах послал к ним Шуайба так же, как Он посылал его в Мадйан, но они опровергли его послание. Этим они словно опровергли все послания Аллаха.
Verse 177
ﯦﯧﯨﯩﯪﯫ
ﯬ
Расскажи (о Мухаммад!), как Шуайб сказал обитателям аль-Айки: "Неужели вы не боитесь Аллаха и не уверуете в Него?!" Но они опровергли его и сочли его лжецом.
Verse 178
ﯭﯮﯯﯰ
ﯱ
"Я послан от Господа миров, чтобы направить вас к прямому пути. Я - для вас верный посланник и истинно передаю Его Послание вам.
Verse 179
ﯲﯳﯴ
ﯵ
Страшитесь наказания Аллаха, слушайте меня и повинуйтесь наставлениям Аллаха и Его назиданиям, покайтесь в своих грехах и перестаньте совершать их!
Verse 180
Я не жду от вас вознаграждения за моё руководство и советы. Поистине, Господь обитателей миров полностью вознаградит меня за мои деяния!"
Verse 181
Шуайб повелел им полностью соблюдать меру, ибо у них был распространён обычай не наполнять меру полностью и не довешивать людям товары, ущемляя их интересы и права, причиняя им убыток.
Verse 182
ﰋﰌﰍ
ﰎ
"И взвешивайте людям верными весами, чтобы они получали то, что им принадлежит по праву.
Verse 183
Не уменьшайте людям того, что им принадлежит по праву, и не ходите по земле, распространяя беззаконие и нечестие, убивая людей, занимаясь разбоем, распутничая и развратничая, подчиняясь только своим страстям и похотям.
Verse 184
ﭑﭒﭓﭔﭕ
ﭖ
И побойтесь наказания Аллаха, вашего Творца и Творца прежних сильных и заносчивых народов".
Verse 185
ﭗﭘﭙﭚﭛ
ﭜ
Они ему ответили: "Ты - лишь человек, из числа так сильно околдованных, что стал безумным.
Verse 186
Ведь ты - такой же человек, как и мы. Как же ты можешь быть посланником? Мы считаем, что ты действительно лжец.
Verse 187
Низведи на нас какой-нибудь кусок с неба, если ты правдив в своём послании". В этом предложении - полное отрицание его послания.
Verse 188
ﭱﭲﭳﭴﭵ
ﭶ
Шуайб им ответил: "Мой Господь лучше знает те грехи, которые вы совершаете, и наказание, которое вы заслуживаете за них. Он низведёт на вас наказание в определённое время". Эти слова подтверждают, что Шуайб полностью уповает на Аллаха и хочет предупредить их о грозящем им наказании.
Verse 189
Но они продолжали упорствовать в своём опровержении его послания, считая его лжецом, и Аллах наслал на них сильнейший зной, от которого они старались спастись. Но не было для них защиты от него, пока большое облако не закрыло их от солнца, и они укрылись под ним. Но тогда Аллах низвёл его, как огонь, на них и погубил их всех в этот страшный день.
Verse 190
То наказание, которое постигло обитателей аль-Айки за их упорство и нечестие, является знамением всемогущества Аллаха, но большинство твоего народа не веруют.
Verse 191
ﮍﮎﮏﮐﮑ
ﮒ
Поистине, твой Господь - единственный по своей силе и непобедимости и Всемогущий! Он - Милосердный и дарует верующим Свои милости!
Verse 192
ﮓﮔﮕﮖ
ﮗ
Поистине, этот Коран, в котором содержатся эти достоверные притчи, ниспослан Творцом миров, Владыкой, которому принадлежит власть над всякой вещью. Коран - Истина, и его наставления и назидания действуют до Судного дня.
Verse 193
ﮘﮙﮚﮛ
ﮜ
Снизошёл с ним Дух верный - Джибрил - мир ему! -
Verse 194
ﮝﮞﮟﮠﮡ
ﮢ
на твоё сердце, чтобы ты его выучил, понял и незабываемо запечатлел в твоём сердце, чтобы ты предупреждал их и увещевал о наказании нечестивцев.
Verse 195
ﮣﮤﮥ
ﮦ
Джибрил низвёл Коран на твоё сердце на чистом арабском языке, с ясными значениями и явными свидетельствами того, в чём нуждаются люди, чтобы исправить свои деяния, исходя из истинной религии, в земном мире.
Verse 196
ﮧﮨﮩﮪ
ﮫ
О Коране и о том, что он ниспослан Мухаммаду - да благословит его Аллах и приветствует, - указывается в Писаниях, ниспосланных прежним пророкам.
Verse 197
Разве эти упрямые не уверовали в Коран, хотя у них имеются явные свидетельства, доказывающие истинность Мухаммада - да благословит его Аллах и приветствует, - знание знатоков из сынов Исраила о Коране, так как он был упомянут в их Писаниях?!
Verse 198
ﯗﯘﯙﯚﯛ
ﯜ
Если бы Мы ниспослали Коран кому-либо из неарабов, который может говорить по-арабски, но не владеет красноречием, и поэтому нельзя было бы подумать, что он придумал Коран,
Verse 199
ﯝﯞﯟﯠﯡﯢ
ﯣ
и если бы он прочитал им Коран правильным чтением, они бы всё равно не уверовали в него и нашли бы причину для неверия.
Verse 200
ﯤﯥﯦﯧﯨ
ﯩ
Так Мы ввели неверие в сердца грешников и оставили его там, так же как Мы делали с другими, подобными им, людьми.
Verse 201
Не откажутся они от своей настойчивости и неверия, пока не увидят мучительную кару, о которой их предупреждали.
Verse 202
ﯲﯳﯴﯵﯶ
ﯷ
Наказание постигнет их так внезапно, что они не почувствуют, как оно к ним приближается.
Verse 203
ﯸﯹﯺﯻ
ﯼ
И когда их постигнет кара, они скажут, сожалея о том, что не уверовали, и прося отсрочку: "Будет ли нам отсрочка в наказании?" Но они не получат ответа на эту просьбу.
Verse 204
ﯽﯾ
ﯿ
Аллах - хвала Ему Всевышнему! - сказал: "Разве мекканских неверующих так обольстила отсрочка Моего наказания, что они просят ускорить им наказание?!" Аллах Всевышний хочет этим показать, как безрассудны эти люди, которые торопят наказание, слушая увещевания и предупреждения.
Verse 205
ﰀﰁﰂﰃ
ﰄ
Подумал ли ты (о Мухаммад!), что было бы с ними, если бы Мы даровали им долгую жизнь и мирские блага,
Verse 206
ﰅﰆﰇﰈﰉ
ﰊ
а затем постигло бы их обещанное им наказание?
Verse 207
ﭑﭒﭓﭔﭕﭖ
ﭗ
Ни их долголетняя жизнь, ни их мирские блага не отведут от них ничего из наказания Аллаха. Наказание Аллаха не минует их рано или поздно. Нет добра в благах, за которыми следует наказание.
Verse 208
Мы никогда не подвергаем ни одного народа гибели до направления к нему посланников, чтобы те увещевали и предупреждали его и чтобы Мы имели довод против его неверия.
Verse 209
ﭠﭡﭢﭣ
ﭤ
Это - для наставления и назидания. Мы не были несправедливы, и прежде чем подвергнуть народ наказанию, посылали к нему Нашего посланника.
Verse 210
ﭥﭦﭧﭨ
ﭩ
Коран отрицает измышления мекканских неверных о том, что за спиной Мухаммада стоит джинн, который низводит ему Коран. В Коране утверждается, что не нисходили с этим Кораном шайтаны.
Verse 211
ﭪﭫﭬﭭﭮ
ﭯ
Им и нельзя это делать, да и не могут они.
Verse 212
ﭰﭱﭲﭳ
ﭴ
Ведь им запрещено слушать Коран, который ниспослан с Духом Святым Мухаммаду - да благословит его Аллах и приветствует!
Verse 213
Обратись к Аллаху Единому, искренне поклоняйся Ему и не обращай внимания на распутство и ложь многобожников и их дурное поведение. Призыв, обращённый к Мухаммаду, - искренне поклоняться Аллаху - это призыв ко всему народу.
Verse 214
ﭿﮀﮁ
ﮂ
Устрашай своих близких (по крови) и близких из твоей общины наказанием Аллаха за многобожие и неповиновение Аллаху.
Verse 215
ﮃﮄﮅﮆﮇﮈ
ﮉ
Будь добрым с теми, кто уверовал в твой призыв к истинной вере.
Verse 216
Если они не послушают тебя и не последуют за тобой, тогда отрекись от них и их деяний, от их многобожия и всех их других грехов и скажи: "Я не причастен к тому, что вы творите".
Verse 217
ﮒﮓﮔﮕ
ﮖ
Полагайся только на Аллаха Великого, Всемогущего, который может Своим величием победить твоих врагов и Своей милостью помочь вам и любому искренне верующему человеку одержать победу,
Verse 218
ﮗﮘﮙﮚ
ﮛ
который видит тебя, когда ты встаёшь на молитву (и на дополнительную молитву) и когда творишь добрые деяния.
Verse 219
ﮜﮝﮞ
ﮟ
Он видит, когда, среди молящихся, ты, будучи их имамом, встаёшь, сидишь, поклоняешься и падаешь ниц.
Verse 220
ﮠﮡﮢﮣ
ﮤ
Аллах - хвала Ему Всевышнему! - слышит твою молитву и поминание Аллаха и знает твои намерения и твои деяния. Будто Он - слава Ему! - говорит тебе: "Облегчи себя немного от тягости поклонения". Ведь Он знает и видит всё, что ты делаешь. Ведь Аллах - Слышащий, Знающий!
Verse 221
ﮥﮦﮧﮨﮩﮪ
ﮫ
Многобожники говорят, что шайтаны внушают Мухаммаду то, что он говорит. В Коране ответ на эту ложь: "Сказать ли вам, на кого нисходят шайтаны и с кем они говорят?!"
Verse 222
ﮬﮭﮮﮯﮰ
ﮱ
Нисходят они на каждого грешного лжеца и совершающего великие грехи: на распутных предсказателей, которые схожи по характеру с шайтанами.
Verse 223
ﯓﯔﯕﯖ
ﯗ
Они говорят подслушанное у шайтанов, о чём имеют неясное понимание. Большинство среди них - лжецы, которые преувеличивают то, что они слышат.
Verse 224
ﯘﯙﯚ
ﯛ
Неверующие говорят, что Коран - поэзия и что Мухаммад - поэт. Аллах разоблачил их ложь. Ведь Коран содержит мудрость, притчи, назидания, наставления, законы. Стиль Корана отличается от поэтического стиля, основанного на вымысле, мечтаниях и обмане. Аллах разъяснил, что Мухаммад - да благословит его Аллах и приветствует! - отличается от поэтов. Ведь он изрекает поучительные назидания и мудрость, а в их словах вымысел и обман. Таково большинство поэтов.
Verse 225
Разве ты не видишь, что они бродят в своих речах по всем долинам слов и не находят прямого пути истины,
Verse 226
ﯤﯥﯦﯧﯨ
ﯩ
что они говорят своими языками то, чего они не делают и не соблюдают сами?
Verse 227
Но те, которые уверовали и пошли по прямому пути Истины Аллаха, творили добрые деяния и приобрели высокие нравственные достоинства, поминая Аллаха так много, что в их сердцах усилилась богобоязненность, могут делать поэзию исцелением от болезни неверия, защищая свою религию, сражаясь за истину против несправедливости. Те неверные, которые были несправедливы к себе, настаивая на многобожии и высмеивая пророка, узнают, какая судьба их ожидает, какой гибели они подвергнутся и в каком убытке они будут.
تقدم القراءة