Перевод суры Ночь(Ал-Ляыл) на الروسية из Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
Verse 1
ﮡﮢﮣ
ﮤ
Ночь(Ал-Ляыл)
Клянусь ночью, когда она окутывает весь мир своим мраком, [[Во имя Аллаха Милостивого, Милосердного! Эта сура ниспослана в Мекке. Она состоит из 21 айата. Аллах Всевышний поклялся тремя вещами, что деяния людей различны: одни из них благочестивые, ведущие к прямому пути, другие же ведут к заблуждению. Тому, кто расходовал на пути Аллаха, был богобоязненным и искренне уверовал в Аллаха, Он поможет вершить благодеяния. А тому, кто скупился и полагал, опираясь на своё богатство, что он не нуждается в милости Аллаха и не уверовал, Аллах облегчит путь к тягостному и вечному несчастью. Его богатство не поможет ему, когда он подвергнется адскому мучению. В айатах указывается, что Аллах по Своей милости возложил на Себя задачу указать людям прямой путь и что Ему принадлежит и эта жизнь, и жизнь будущая. Он увещевал людей огнём, в который войдут несчастные нечестивцы и от которого будут спасены богобоязненные.]]
Verse 2
ﮥﮦﮧ
ﮨ
и днём, когда он сияет светом,
Verse 3
ﮩﮪﮫﮬ
ﮭ
и Тем, кто сотворил пары - самца и самку - из всего, что плодится.
Verse 4
ﮮﮯﮰ
ﮱ
Поистине, ваши деяния различны! Одни приносят счастье тому, кто совершает их, другие же приносят несчастье.
Verse 5
ﯓﯔﯕﯖ
ﯗ
Того, кто расходовал на пути Аллаха, был богобоязнен, удерживался от запрещённого Аллахом
Verse 6
ﯘﯙ
ﯚ
и с искренним убеждением уверовал в Него,
Verse 7
ﯛﯜ
ﯝ
Аллах направит по пути добра, что приведёт его к благоденствию и спокойствию.
Verse 8
ﯞﯟﯠﯡ
ﯢ
А того, кто воздерживался, скупясь расходовать из своего имущества на пути Аллаха, и полагал, опираясь на своё богатство, что он не нуждается в том, что у Аллаха,
Verse 9
ﯣﯤ
ﯥ
и не уверовал,
Verse 10
ﭑﭒ
ﭓ
Мы направим к тому, что приведёт его к тягостному и вечному несчастью.
Verse 11
ﭔﭕﭖﭗﭘﭙ
ﭚ
И от какого мучения избавит его богатство, из которого он скупился расходовать, если он погибнет?
Verse 12
ﭛﭜﭝ
ﭞ
Нам по Своей мудрости надлежит указать людям правильный путь.
Verse 13
ﭟﭠﭡﭢ
ﭣ
И только Нам принадлежит власть над всем в этой и будущей жизни!
Verse 14
ﭤﭥﭦ
ﭧ
Я предостерег вас от пылающего огня,
Verse 15
ﭨﭩﭪﭫ
ﭬ
в который войдёт и будет вечно пребывать только неверный,
Verse 16
ﭭﭮﭯ
ﭰ
который отрицал истину и отвернулся от знамений своего Господа,
Verse 17
ﭱﭲ
ﭳ
и от которого будет спасён тот, кто усердно избегает неверия и совершения нечестивых поступков,
Verse 18
ﭴﭵﭶﭷ
ﭸ
кто расходует своё богатство на пути Аллаха, совершая благочестивые деяния, кто очистится от осквернения скаредности и мерзости скупости.
Verse 19
ﭹﭺﭻﭼﭽﭾ
ﭿ
Он (жертвующий) ничем не обязан никому и никому ничего не должен.
Verse 20
ﮀﮁﮂﮃﮄ
ﮅ
Он жертвует из своего имущества только ради Аллаха Всевышнего и снискания Его благосклонности,
Verse 21
ﮆﮇ
ﮈ
и он получит от своего Господа всё, что он желает, полной мерой. И он будет доволен.
تقدم القراءة