ترجمة معاني سورة سبأ باللغة الإنجليزية من كتاب Dr. Ghali - English translation

Dr. Ghali - English translation


That He may recompense (the ones) who have believed and done deeds of righteousness; those will have forgiveness and an honorable provision."

And the ones who have disbelieved have said, "Shall we indicate to you a man who will (really) inform you when you have been utterly torn to pieces, (Literally: torn all manner of tearing) (that) indeed you will surely be in a new creation?"

And to Sulayman (Solomon) (We subjected) the wind. Its (course) in the early morning was a month's (journey), and its (course) home in the late afternoon was a month's (journey). And we made the spring of molten brass to flow for him. And of the jinn there were (the ones) who worked before him (Literally: between his hands) by the permission of his Lord. And whoever of them swerved away from our Command, We would let him taste of the torment of the Blaze.

Yet, they veered away; so We sent on them the Flood of Arim, and We gave them in exchange for their two gardens, two gardens (comprising) meager crops and tamarisk-bushes, and (some) little (fruit) of the lote- trees.

That (was) what We recompensed them for that they disbelieved; and do We recompense (thus) except the ever-disbelieving (one)?

Yet they said, "Our Lord, prolong (the stages) between our journeys." And they did injustice to themselves, so We made them (as only) discourses, and we tore them utterly to pieces. Surely in that are indeed signs for every (person) most patient, (and) constantly thankful.

Say, "You will not be questioned about whatever crimes (we committed), nor will we be questioned about whatever you do."

Say, "Our Lord will gather us together; (Literally: "between" us) thereafter He will arbitrate between us with the Truth, and He is The Superb Arbiter, The Ever- Knowing."

And in no way have We sent you except as a constant bearer of good tidings and a constant warner to the whole of mankind; but most of mankind do not know.

Say, "You have the promised Appointment of a Day that you cannot postpone by a (single) hour, nor can you put it forward."

And (the ones) who have disbelieved have said, "We will never believe in this Qur'an, nor in that before it." (Literally: between its two hands) And if you could see as the unjust ones are being made to stand in the Reckoning of their Lord, bandying argument the one against the other! (Literally: some of them returning the saying to some "others") (The ones) who were deemed weak will say to the ones who waxed proud, "Had it not been for you, we would indeed have been believers."

And (the ones) who were deemed weak will say to (the ones) who waxed proud, "No indeed, (but) (it was your) scheming night and day-time as you commanded us to disbelieve in Allah and make up compeers to Him." And they will keep secret (their) remorse as soon as they see the torment. And We made shackles on the necks of the ones who disbelieved; will they be recompensed except for whatever they were doing?

And in no way did We send into any town any constant warner except that its population living in ease and luxury said, "Surely we are disbelievers in what you have been sent with."
آية رقم 35

And they said, "We are more (than you) in riches and children, and in no way will we be tormented".

And (the ones) who endeavor against Our signs trying to defy them, those will be presented forward into the torment.

And on the Day when He will muster them altogether, thereafter He will say to the Angels, "Was it you (only) these were worshiping?"

"So today none of you will possess (any power) for profit or adversity for another." (Literally: some of you with not possess any profit or adversity for some "others") And We will say to (the ones) who did injustice, "Taste the torment of the Fire which you used to cry lies to."

And when Our ayat (Verses, signs) are recited to them, supremely evident (signs), they say, "In no way is this (anything) except a man who is willing to bar you from what your fathers were worshiping." And they say, "In no way is this (anything) except fabricated falsehood." And the ones who disbelieved say to the Truth, as soon as it has come to them, "Decidedly this is (nothing) except an evident sorcery."
آية رقم 48

Say, "Surely my Lord hurls the Truth (against the untruth)-The Sublime Knower of the (things) Unseen."
آية رقم 49

Say, "The Truth has come; and in no way (can) untruth start (anything) and in no way (can) it bring back (anything)."

And if you could see (them) as they get alarmed; so there is no eluding, (i.e., there is no escaping) and they are taken (away) from a place near (at hand).

And they say, "We (now) believe in it." And however can they succeed in the effort to achieve (belief) from a place far (away)?
تقدم القراءة