ترجمة سورة الأحقاف

الترجمة البرتغالية
ترجمة معاني سورة الأحقاف باللغة البرتغالية من كتاب الترجمة البرتغالية .
من تأليف: حلمي نصر .

Surat Fussilat(1). Ha, Mim.(2)
____________________
(1) Ahqaf: plural de hiqf, nome do vale, em que habitava o povo de Ad. Etimologicamente, significa colina de areia, sinuosa e extensa. Esta sura, assim, se denomina pela menção dessa palavra no versículo 21. Inicialmente, ela declara que o Alcorão é revelação de Deus, O Sábio Criador dos céus e da terra; deplora, a seguir, a vã atitude dos idólatras, apegados a ídolos sem poderes, e salienta que o Profeta Muhammad transmite mensagem idêntica às dos mensageiros precedentes, e não algo inédito; sublinha o valor dos pais, que os filhos devem venerar; cita, ainda, cenas do Dia do Juízo e narra histórias do povo de Ad, assim como o castigo que os atingira, por haverem desmentido seus mensageiros. Finalmente,relata a história de alguns jinns que, admirados com a leitura do Alcorão, passaram a convencer seu povo a aceitar esta Mensagem divina, pois era continuação e confirmação dos livros divinos anteriores. A exortação feita ao Profeta, para que seja firme e paciente, encerra a sura. (2) Cf. II 1 n3.
A revelação do Livro é de Allah, O Todo-Poderoso, O Sábio.
Não criamos os céus e a terra e o que há entre ambos senão com a verdade e com um termo designado(1). E os que renegam a Fé estão dando de ombros àquilo de que são admoestados.
____________________
(1) Termo designado: o Dia do Juízo.
(1).Dize: "Vistes os(2) que convocais, além de Allah? Fazei-me ver o que eles criaram da terra. Ou têm eles participação nos céus? Fazei-me vir um Livro, anterior a este(3), ou algum vestígio de ciência(4), se sois verídicos."
____________________
(1) O versículo dirige-se aos idólatras de Makkah. (2) Os: os ídolos. (3) Este: o Alcorão. (4) Ou seja, prova cabal da idolatria, entre os antepassados.
E quem mais descaminhado que aquele que invoca, além de Allah, os que nunca o atenderão, até o Dia da Ressurreição, e estão desatentos a sua invocação?
E, quando os humanos forem reunidos, eles ser-lhes-ão(1) inimigos e renegadores de sua adoração.
____________________
(1) Lhes: aos ídolos.
E, quando se recitam, para eles(1), Nossos evidentes versículos(2), os que renegam a Fé dizem da verdade, quando lhes chega: "Isto é evidente magia."
____________________
(1) Eles: os idólatras de Makkah. (2) Ou seja, do Alcorão.
Ou dizem eles: "Ele(1) o forjou?" Dize: "Se eu o houvesse forjado, nada poderíeis fazer por mim, diante de Allah. Ele é bem Sabedor do que vos empenhais em dizer dele(2). Basta Ele, por Testemunha, entre mim e vós. E Ele é O Perdoador, O Misericordiador."
____________________
(1) Ele: Muhammad. (2) Dele: do Alcorão. Os idólatras sempre se empenharam em difamar o Alcorão, acusando-o de repositório de mentiras.
Dize: "Não sou uma inovação, entre os Mensageiros. E não me inteiro do que será feito de mim nem de vós. Não sigo senão o que me é revelado, e não sou senão evidente admoestador."(1)
____________________
(1) Ou seja, Muhammad, afinal, não é o primeiro mensageiro enviado por Deus. Não é algo novo, inexistente, antes, mas o último elo da corrente de mensageiros, anteriores a ele.
Dize: "Vistes? Se ele é de Allah, e vós o renegais enquanto uma testemunha dos filhos de Israel(1) o reconhece e nele crê e vos ensoberbeceis, não estareis sendo injustos? Por certo, Allah não guia o povo injusto."
____________________
(1) Alusão a Abdullah Ibn Salam, chefe judaico que abraçou o Islão e testemunhou que o Alcorão é a confirmação da Tora.
E os que renegam a Fé dizem dos que crêem: "Se ele(1) fosse um bem, eles(2) não nos haveriam antecipado, nisso." E, uma vez que eles não se guiam por ele, dirão: "Isto é uma velha mentira!"
____________________
(1) Ele: o Islão. (2) Eles: os pobres e humildes habitantes de Makkah, que seguiram Muhammad, entre os quais, encontravam-se Ammar, Suhaib e Ibn Masud.
E, antes dele, houve o Livro de Moisés, como diretriz e misericórdia. E este(1) é um Livro confirmador dos outros, em língua árabe, para admoestar os que são injustos; e é alvíssaras para os benfeitores.
____________________
(1) Este: o Alcorão.
Por certo, os que dizem: "Nosso Senhor é Allah", em seguida, são retos, então, nada haverá que temer por eles, e eles não se entristecerão.
Esses são os companheiros do Paraíso; nele, serão eternos, como recompensa pelo que faziam.
E recomendamos ao ser humano benevolência para com seus pais. Sua mãe carrega-o penosamente, e o dá à luz, penosamente. E sua gestação e sua desmama são, ao todo, de trinta meses(1); e ele desenvolve-se, até que, quando atinge sua força plena e atinge os quarenta anos, diz :"Senhor meu! Induz-me a agradecer-Te a graça, com que me agraciaste, a mim e a meus pais, e a fazer o bem que Te agrade; e emenda-me a descendência(2). Por certo, volto-me arrependido para Ti e, por certo, sou dos muçulmanos."
____________________
(1) Aqui, existe a prova de que a gestação mínima é de seis meses, pois, conforme já se viu no versículo 233 da sura II, a lactação completa dura dois anos. Portanto, a gestação de seis meses mais a lactação de vinte e quatro meses perfazem um total de trinta meses. (2) Tratar-se-ia do que disse Abu Bakr ,mais tarde o primeiro califa islâmico ,após haver abraçado o Islão, no que foi seguido por seus pais e seu filho, Abdur Rahman, e seu neto Abu Atiq.
Esses(1), de quem acolhemos o melhor que fizeram, e de quem toleramos as más obras, estarão junto dos companheiros do Paraíso. É a verdadeira promessa que lhes era prometida.
____________________
(1) Esses: Abu Bakr e os que suplicam como ele.
E aquele(1) que diz a seus pais: "Ufa a vós! Ambos me prometeis que serei ressuscitado, enquanto, antes de mim, passaram as gerações, sem que, ainda, fossem ressuscitados?" - E ambos imploram socorrimento de Allah, e dizem ao filho: "Ai de ti! Crê tu! Por certo, a promessa de Allah é verdadeira!" Então, ele diz: "Isto não são senão fábulas dos antepassados.”-
____________________
(1) Referência a Abdur Rahman Ibn Abi Bakr, antes, ainda, de abraçar o Islão, e quando negava a Ressurreição, o que fazia que seus pais rogassem a Deus por ele. Aliás, tempos depois, converteu-se ao Islão e tornou-se homem exemplar.
Esses(1) são os contra quem o Dito, sentença, se cumprirá, junto de outras comunidades de jinns e de humanos que, com efeito, passaram antes deles. Por certo, eles serão perdedores.
____________________
(1) Esses: os que renegam a Ressurreição.
E, para cada um desses, haverá escalões, segundo o que fizeram. E isso, para compensá-los por suas obras. E eles não sofrerão injustiça.
E, um dia, quando os que renegam a Fé forem expostos ao Fogo, dir-se-lhes-á: "Fizestes irem-se vossas boas cousas, em vossa vida terrena e, com elas, vos deliciastes. Então, hoje, sereis recompensados com o castigo da vileza, porque vos ensoberbecíeis, na terra, sem razão, e porque cometíeis perversidade."
E menciona o irmão(1) de Ad, quando admoestou seu povo, em Al-Ahqaf(2) - enquanto, com efeito, haviam passado os admoestadores adiante dele e detrás dele - dizendo: "Não adoreis senão a Allah. Por certo, temo, por vós, o castigo de um formidável dia."
____________________
(1) O Profeta Hud. (2) Nome do vale, em que habitava o povo de Ad. Cf. XLVI 1 n1.
Disseram: "Chegaste a nós para distanciar-nos de nossos Deuses? Então, faze-nos vir o(1) que prometes se és dos verídicos"
____________________
(1) O: o castigo.
Ele disse: "A ciência disso está, apenas, junto de Allah. E eu transmito-vos o(1) com que sou enviado, mas eu vos vejo um povo ignorante."
____________________
(1) O: aquilo, ou seja, a Mensagem.
Então, quando o viram, como nuvem, que se dirigia a seus vales, disseram: "Isto é uma nuvem prestes a trazer-nos chuva." Ao contrário! É o(1) que apressastes: um vento em que há doloroso castigo.
____________________
(1) O: o castigo.
Ele profliga todas as cousas, com a ordem de seu Senhor; então, amanheceram mortos: não se viam senão suas vivendas. Assim, recompensamos o povo criminoso.
E, com efeito, empossamo-los naquilo(1) em que vos(2) não empossamos. E fizemo-lhes ouvido e vistas e corações. E de nada lhes valeram seu ouvido nem suas vistas nem seus corações, pois negavam os sinais de Allah; e envolveu-os aquilo de que zombavam.
____________________
(1) Naquilo: em força e riqueza. (2) Vos: os idólatras de Makkah.
E, com efeito, aniquilamos as cidades(1) a vosso redor, e patenteamos os sinais para retornarem.
____________________
(1) Ou seja, as cidades de Thamud, Ad e Lot.
Então, que os que eles tomaram por deuses, além de Allah, como meio de aproximação dEle, os houvessem socorrido! Ao contrário, eles sumiram para longe deles. Essa foi sua mentira e o que forjavam.
E lembra-lhes de quando dirigimos a ti um pequeno grupo de jinns, para ouvirem a leitura do Alcorão. E, quando a presenciaram, disseram: "Escutai!" Então, quando foi encerrada, retiraram-se a seu povo, admoestando-o.
Disseram: "Ó nosso povo! Por certo, ouvimos um Livro, que foi descido depois de Moisés, que confirma o que havia antes dele; ele guia à verdade e a uma vereda reta."
“Ó nosso povo! Atendei o convocador de Allah(1) e crede nEle, que Ele vos perdoará parte dos delitos e vos protegerá de doloroso castigo."
____________________
(1) Ou seja, a Muhammad.
"E quem não atender ao convocador de Allah, não escapará ao castigo, na terra, e não terá protetores, além dEle. Estes estarão em evidente descaminho."
E não viram eles que Allah, Que criou os céus e a terra, e não Se extenuou com sua criação, é Poderoso para dar a vida aos mortos? Sim! Por certo, Ele, sobre todas as cousas, é Onipotente.
E, um dia, quando forem expostos ao Fogo os que renegam a Fé, dir-se-lhes-á: "Não é esta a Verdade?" Dirão: "Sim, por nosso Senhor!" Ele dirá: "Então, experimentai o castigo, porque renegáveis a Fé"
Então, pacienta(1), como pacientaram os dotados de firmeza, entre os Mensageiros, e não lhes apresses o castigo. Um dia, quando virem o que lhes foi prometido, estarão como se não houvessem permanecido, nos sepulcros, senão por uma hora de um dia. Ele(2) é transmissão da Verdade. Então, não será aniquilado senão o povo perverso?
____________________
(1) Referência a Noé, que suportou os vitupérios de seu povo; a Abraão, que não titubeou em sacrificar a seu filho; a Jacó, que sofreu, estoicamente, a perda de seu filho José, que suportou a prisão; a Jó, que pacientou sempre, mesmo em meio a tantos infortúnios; a Moisés, que liderou um povo rebelde; a Davi, que sofreu, por 40 anos, o remorso de pecar; e a Jesus, que desdenhou os bens materiais, mesmo em meio a tantas tentações. (2) Ele: o Alcorão.
Icon