سورة طه

ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي

ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي dan الإنجليزية tilida طه surasining tarjimasi

ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي

We did not bestow this Qur’an on you from on high to cause you distress,
Verse 5
the Lord of Grace, established on the throne of His almightiness.
If you say anything aloud, then [know that] He knows all that is secret, as well as all that is yet more hidden.
Verse 11
But when he came close to it, a voice called out to him: ‘Moses,
‘Although I have chosen to keep it hidden, the Last Hour is bound to come, so that every soul may be rewarded in accordance with what it strove for.
‘Hence, let not anyone who does not believe in its coming and follows only his own desires turn your thoughts from it, lest you perish.
Verse 28
so that people may understand what I say.
Verse 33
so that together we may extol Your limitless glory
‘Then your sister went forth and said [to Pharaoh’s people]: “Shall I direct you to one who might take care of him?” Thus did We restore you to your mother, so that her mind might be set at ease and that she might not grieve. ‘And [when you came of age,] you killed a man; but We saved you from all grief, although We tested you with various trials. You then stayed for years among the people of Madyan; and now you have come here, Moses, as ordained [by Me];
Go forth, both of you, to Pharaoh; for he has transgressed all bounds of equity!
Verse 49
[Pharaoh] said: ‘Who, now, is this Lord of you two, Moses?’
Out of this [earth] have We created you, and into it shall We return you, and out of it shall We bring you forth once again.
And, indeed, We showed Pharaoh all Our signs, but he denied them and refused [to take heed].
In that case, we shall most certainly produce for you magic to match it. Set, then, for us an appointment which neither we nor you shall fail to keep, at a suitable, open place’.
Answered Moses: ‘Your appointment shall be the day of the Festival; and let the people assemble when the sun is risen high’.
Thereupon Pharaoh withdrew and put together the artful scheme which he would pursue; and then turned up.
So they debated among themselves as to what to do; but they kept their counsel secret.
Hence, decide on the scheme you will pursue, and then come forward in one single body. For, indeed, he who prevails today shall ever be successful’.
Now throw that which is in your right hand and it shall swallow up all that they have wrought. For, they have wrought nothing but a sorcerer’s deceitful trick; and sorcerers can never come to any good, whatever they may do’.
So down fell the sorcerers, prostrating themselves, and declared: ‘We do believe in the Lord of Aaron and Moses’’
Said [Pharaoh]: ‘Do you believe in him before I have given you permission? Surely, he must be your master who has taught you witchcraft! I shall most certainly cut off your hands and feet on opposite sides, and I shall most certainly crucify you on the trunks of the palm-trees. You will then come to know for certain which of us can inflict a more severe and longer lasting punishment’.
but I certainly forgive all sins for anyone who repents, believes and does righteous deeds, and thereafter keeps to the right path’.
[And God said]: ‘Now what has caused you, Moses, to leave your people behind in so great a haste?’
He answered: ‘They are treading in my footsteps, while I have hastened to You, my Lord, so that You might be well-pleased with me’.
Said He: ‘Then [know that] in your absence We have put your people to a test, and the Samiriy has led them astray’.
They answered: ‘We did not break our promise to you of our own free will, but we were loaded with the burdens of the [Egyptian] people’s ornaments, and so we threw them [into the fire], and likewise this Samiriy threw’.
Thus he produced for them the effigy of a calf, which made a lowing sound. ‘This’, they said, ‘is your deity and the deity of Moses; but he has forgotten’.
He answered: ‘I have gained insight into something which they were unable to see; and so I took a handful of dust from the trail of the messenger and flung it away; for thus has my mind prompted me to act’.
the day when the Trumpet is blown. For on that Day We shall assemble all the guilty ones, their eyes dimmed [by terror],
On that Day, all will follow the summoning voice from which there will be no escape. All sounds will be hushed before the Lord of Grace, and you will hear nothing but a faint sough in the air.
On that Day, intercession will be of no avail to any except a person in whose case the Lord of Grace will have granted permission, and whose word He will have accepted.
And thus have We bestowed from on high the Qur’an in the Arabic tongue, and have given in it many facets to all manner of warnings, so that they may be God-fearing or that it may be for them a source of remembrance.
And when We said to the angels, ‘Prostrate yourselves before Adam’, they all prostrated themselves; except Iblis, who refused.
‘Adam’, We said, ‘this is indeed a foe to you and your wife; so let him not drive the two of you out of the Garden, for then you will be plunged into affliction.
They both ate of its fruit; and thereupon their shameful parts became visible to them, and they began to cover themselves with pieced-together leaves from the Garden. Thus did Adam disobey his Lord, and thus did he stray into error.
Then his Lord elected him [for His grace], accepted his repentance, and bestowed His guidance upon him.
He will reply: ‘Thus it is: Our revelations were brought to you, but you were oblivious to them. So today shall you be consigned to oblivion’.
For thus shall We reward him who transgresses and does not believe in his Lord’s revelations. Indeed the suffering in the life to come shall be most severe and most enduring.
Now, were it not for a decree from your Lord already gone forth, setting a term, their destruction would have been inescapable.
Hence, bear with patience whatever they may say, and extol your Lord’s limitless glory and praise Him before the rising of the sun and before its setting; and extol His glory, too, during the hours of the night as well as during the hours of the day, so that you may attain a state of contentment.
Do not turn your eyes covetously towards whatever splendour of this world’s life We have allowed many of them to enjoy in order that We may test them thereby. Whatever provisions your Lord may give are indeed better and longer lasting.
Say: ‘Everyone is hopefully waiting; so wait, if you will. You will certainly come to know who has followed the even path, and who has been rightly guided’.
تقدم القراءة