(60) So be patient. Indeed, the promise of Allāh is truth. And let them not disquiet you who are not certain [in faith].
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
60. So be patient (O Muhammad صلى الله عليه وسلم). Verily, the Promise of Allâh is true; and let not those who have no certainty of faith, discourage you from conveying Allâh’s Message (which you are obliged to convey).
الترجمة الإنجليزية
فَٱصۡبِرۡ إِنَّ وَعۡدَ ٱللَّهِ حَقّٞۖ وَلَا يَسۡتَخِفَّنَّكَ ٱلَّذِينَ لَا يُوقِنُونَ
So (endure) patiently; surely the promise of Allah is true; and do not let the ones who have no certitude induce you to levity.
Dr. Ghali - English translation
فَٱصۡبِرۡ إِنَّ وَعۡدَ ٱللَّهِ حَقّٞۖ وَلَا يَسۡتَخِفَّنَّكَ ٱلَّذِينَ لَا يُوقِنُونَ
So be patient (O Muhammad SAW). Verily, the Promise of Allah is true, and let not those who have no certainty of faith, discourage you from conveying Allah's Message (which you are obliged to convey)
Muhsin Khan - English translation
فَٱصۡبِرۡ إِنَّ وَعۡدَ ٱللَّهِ حَقّٞۖ وَلَا يَسۡتَخِفَّنَّكَ ٱلَّذِينَ لَا يُوقِنُونَ
So have patience (O Muhammad)! Allah's promise is the very truth, and let not those who have no certainty make thee impatient.
Pickthall - English translation
فَٱصۡبِرۡ إِنَّ وَعۡدَ ٱللَّهِ حَقّٞۖ وَلَا يَسۡتَخِفَّنَّكَ ٱلَّذِينَ لَا يُوقِنُونَ
So patiently persevere: for verily the promise of Allah is true: nor let those shake thy firmness, who have (themselves) no certainty of faith.
Yusuf Ali - English translation
فَٱصۡبِرۡ إِنَّ وَعۡدَ ٱللَّهِ حَقّٞۖ وَلَا يَسۡتَخِفَّنَّكَ ٱلَّذِينَ لَا يُوقِنُونَ
So be patient. Indeed, the promise of Allah is truth. And let them not disquiet you who are not certain [in faith].
Sahih International - English translation
فَٱصۡبِرۡ إِنَّ وَعۡدَ ٱللَّهِ حَقّٞۖ وَلَا يَسۡتَخِفَّنَّكَ ٱلَّذِينَ لَا يُوقِنُونَ
(30:60) Therefore, (O Prophet), have patience. Surely Allah's promise is
true.4 Let those who lack certainty not cause you to be unsteady.5
true.4 Let those who lack certainty not cause you to be unsteady.5
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
فَٱصۡبِرۡ إِنَّ وَعۡدَ ٱللَّهِ حَقّٞۖ وَلَا يَسۡتَخِفَّنَّكَ ٱلَّذِينَ لَا يُوقِنُونَ
so be patient, for God’s promise is true: do not let those with no firm beliefs discourage you.
Abdul Haleem - English translation
فَٱصۡبِرۡ إِنَّ وَعۡدَ ٱللَّهِ حَقّٞۖ وَلَا يَسۡتَخِفَّنَّكَ ٱلَّذِينَ لَا يُوقِنُونَ
So, be patient. Surely Allah’s promise is true, and let not the disbelievers shake your firmness.
Mufti Taqi Usmani - English translation
فَٱصۡبِرۡ إِنَّ وَعۡدَ ٱللَّهِ حَقّٞۖ وَلَا يَسۡتَخِفَّنَّكَ ٱلَّذِينَ لَا يُوقِنُونَ
So be patient, for the promise of Allah certainly is true. And do not be disturbed by those who have no sure faith.
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
فَٱصۡبِرۡ إِنَّ وَعۡدَ ٱللَّهِ حَقّٞۖ وَلَا يَسۡتَخِفَّنَّكَ ٱلَّذِينَ لَا يُوقِنُونَ
So be patient, for the promise of Allah certainly is true. And do not be disturbed by those who have no sure faith.
Dr. Mustafa Khattab - English translation
So be patient, for Allah’s promise is true, and do not let those who have no faith discourage you.
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
60. O Messenger! Bear patience on the rejection of your people of you. Indeed, Allah’s promise to you of help and establishment no doubt remains. Let not those who do not believe they are going to be resurrected, lead you to become hasty and impatient.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
Therefore persevere patiently. For certain, God’s promise will come true. So, let not the ones deprived of certainty trouble your mind.
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي