(57) So that Day, their excuse will not benefit those who wronged, nor will they be asked to appease [Allāh].
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
57. So on that Day no excuse of theirs will avail those who did wrong (by associating partners in worship with Allâh, and by denying the Day of Resurrection), nor will they be allowed (then) to return to seek Allâh’s Pleasure (by having Islâmic Faith with righteous deeds and by giving up polytheism, sins and crimes with repentance).
الترجمة الإنجليزية
فَيَوۡمَئِذٖ لَّا يَنفَعُ ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ مَعۡذِرَتُهُمۡ وَلَا هُمۡ يُسۡتَعۡتَبُونَ
Then, upon that Day their ready excuse (s) will not profit the ones who did injustice, nor will they (be allowed to) make amends.
Dr. Ghali - English translation
فَيَوۡمَئِذٖ لَّا يَنفَعُ ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ مَعۡذِرَتُهُمۡ وَلَا هُمۡ يُسۡتَعۡتَبُونَ
So on that Day no excuse of theirs will avail those who did wrong (by associating partners in worship with Allah, and by denying the Day of Resurrection), nor will they be allowed (then) to return to seek Allah's Pleasure (by having Islamic Faith with righteous deeds and by giving up polytheism, sins and crimes with repentance).
Muhsin Khan - English translation
فَيَوۡمَئِذٖ لَّا يَنفَعُ ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ مَعۡذِرَتُهُمۡ وَلَا هُمۡ يُسۡتَعۡتَبُونَ
In that day their excuses will not profit those who did injustice, nor will they be allowed to make amends.
Pickthall - English translation
فَيَوۡمَئِذٖ لَّا يَنفَعُ ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ مَعۡذِرَتُهُمۡ وَلَا هُمۡ يُسۡتَعۡتَبُونَ
So on that Day no excuse of theirs will avail the transgressors, nor will they be invited (then) to seek grace (by repentance).
Yusuf Ali - English translation
فَيَوۡمَئِذٖ لَّا يَنفَعُ ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ مَعۡذِرَتُهُمۡ وَلَا هُمۡ يُسۡتَعۡتَبُونَ
So that Day, their excuse will not benefit those who wronged, nor will they be asked to appease [ Allah ].
Sahih International - English translation
فَيَوۡمَئِذٖ لَّا يَنفَعُ ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ مَعۡذِرَتُهُمۡ وَلَا هُمۡ يُسۡتَعۡتَبُونَ
(30:57) So that will be the Day when the excuses of the wrong-doers will
not avail them, nor will they be asked to make amends.3
not avail them, nor will they be asked to make amends.3
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
فَيَوۡمَئِذٖ لَّا يَنفَعُ ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ مَعۡذِرَتُهُمۡ وَلَا هُمۡ يُسۡتَعۡتَبُونَ
On that Day the evildoers’ excuses will be of no use to them: they will not be allowed to make amends.
Abdul Haleem - English translation
فَيَوۡمَئِذٖ لَّا يَنفَعُ ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ مَعۡذِرَتُهُمۡ وَلَا هُمۡ يُسۡتَعۡتَبُونَ
So, on that Day, their apology will not benefit the wrongdoers, nor will they be asked to repent.
Mufti Taqi Usmani - English translation
فَيَوۡمَئِذٖ لَّا يَنفَعُ ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ مَعۡذِرَتُهُمۡ وَلَا هُمۡ يُسۡتَعۡتَبُونَ
So on that Day the wrongdoers’ excuses will not benefit them, nor will they be allowed to appease ˹their Lord˺.
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
فَيَوۡمَئِذٖ لَّا يَنفَعُ ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ مَعۡذِرَتُهُمۡ وَلَا هُمۡ يُسۡتَعۡتَبُونَ
So on that Day the wrongdoers’ excuses will not benefit them, nor will they be allowed to appease ˹their Lord˺.
Dr. Mustafa Khattab - English translation
On that Day, no excuse will benefit the wrongdoers, nor will they be allowed to make amends.
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
57. So on the day when Allah shall resurrect all creations to give account and be requited, all the excuses the wrongdoers made up will not benefit them, and it will not be asked of them to now please Allah by repenting, because of the time for it having expired.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
And so on that Day their excuse will be of no avail to those wrongdoers, nor will they be allowed to make amends.
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي