(51) But if We should send a [bad] wind and they saw [their crops] turned yellow, they would remain thereafter disbelievers.[1154]
____________________
[1154]- Denying and ungrateful for the previous favors of Allāh.
____________________
[1154]- Denying and ungrateful for the previous favors of Allāh.
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
51. And if We send a wind [which would spoil the green growth (tilth) brought up by the previous rain], and they see (their tilth) turn yellow - behold, they then (after their being glad,) would become unthankful (to their Lord Allâh as) disbelievers. [Tafsir At-Tabari]
الترجمة الإنجليزية
وَلَئِنۡ أَرۡسَلۡنَا رِيحٗا فَرَأَوۡهُ مُصۡفَرّٗا لَّظَلُّواْ مِنۢ بَعۡدِهِۦ يَكۡفُرُونَ
And indeed in case We send a wind and so they see it (turning) yellow, indeed they would even after that linger on disbelieving.
Dr. Ghali - English translation
وَلَئِنۡ أَرۡسَلۡنَا رِيحٗا فَرَأَوۡهُ مُصۡفَرّٗا لَّظَلُّواْ مِنۢ بَعۡدِهِۦ يَكۡفُرُونَ
And if We send a wind [which would spoil the green growth (tilth) brought up by the previous rain], and they see (their tilth) turn yellow, behold, they then after their being glad, would become unthankful (to their Lord Allah as) disbelievers.
Muhsin Khan - English translation
وَلَئِنۡ أَرۡسَلۡنَا رِيحٗا فَرَأَوۡهُ مُصۡفَرّٗا لَّظَلُّواْ مِنۢ بَعۡدِهِۦ يَكۡفُرُونَ
And if We sent a wind and they beheld it yellow, they verily would still continue in their disbelief.
Pickthall - English translation
وَلَئِنۡ أَرۡسَلۡنَا رِيحٗا فَرَأَوۡهُ مُصۡفَرّٗا لَّظَلُّواْ مِنۢ بَعۡدِهِۦ يَكۡفُرُونَ
And if We (but) send a Wind from which they see (their tilth) turn yellow,- behold, they become, thereafter, Ungrateful (Unbelievers)!
Yusuf Ali - English translation
وَلَئِنۡ أَرۡسَلۡنَا رِيحٗا فَرَأَوۡهُ مُصۡفَرّٗا لَّظَلُّواْ مِنۢ بَعۡدِهِۦ يَكۡفُرُونَ
But if We should send a [bad] wind and they saw [their crops] turned yellow, they would remain thereafter disbelievers.
Sahih International - English translation
وَلَئِنۡ أَرۡسَلۡنَا رِيحٗا فَرَأَوۡهُ مُصۡفَرّٗا لَّظَلُّواْ مِنۢ بَعۡدِهِۦ يَكۡفُرُونَ
(30:51) But if We were to send a wind and then their tilth has become yellow,4
they would never cease to disbelieve.5
they would never cease to disbelieve.5
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
وَلَئِنۡ أَرۡسَلۡنَا رِيحٗا فَرَأَوۡهُ مُصۡفَرّٗا لَّظَلُّواْ مِنۢ بَعۡدِهِۦ يَكۡفُرُونَ
Yet they will continue in their disbelief, even if We send a [scorching] wind and they see their crops turn yellow.
Abdul Haleem - English translation
وَلَئِنۡ أَرۡسَلۡنَا رِيحٗا فَرَأَوۡهُ مُصۡفَرّٗا لَّظَلُّواْ مِنۢ بَعۡدِهِۦ يَكۡفُرُونَ
Should We send a (harmful) wind, and they see it (the tillage) turning yellow, then they will turn ungrateful, even after all the aforesaid (bounties of Allah).
Mufti Taqi Usmani - English translation
وَلَئِنۡ أَرۡسَلۡنَا رِيحٗا فَرَأَوۡهُ مُصۡفَرّٗا لَّظَلُّواْ مِنۢ بَعۡدِهِۦ يَكۡفُرُونَ
Then if We send a ˹harsh˺ wind which they see withering ˹their˺ crops, they will definitely deny ˹old favours˺ right after.
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
وَلَئِنۡ أَرۡسَلۡنَا رِيحٗا فَرَأَوۡهُ مُصۡفَرّٗا لَّظَلُّواْ مِنۢ بَعۡدِهِۦ يَكۡفُرُونَ
Then if We send a ˹harsh˺ wind which they see withering ˹their˺ crops, they will definitely deny ˹old favours˺ right after.
Dr. Mustafa Khattab - English translation
But if We send a [harmful] wind and they see [their crops] turning yellow, they become ungrateful thereafter.
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
51. If we were to send upon their farms and crops a wind which would spoil them, and they were to then see their crops yellow in colour after they had previously been green, they would then begin to show ingratitude to the numerous other bounties of Allah they were given before that.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
If We send a [scorching] wind and they see it turning yellow, they begin after that to deny the truth.
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي