(35) Or have We sent down to them an authority [i.e., a proof or scripture], and it speaks of what they have been associating with Him?
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
35. Or have We revealed to them an authority (a Scripture), which speaks of that which they have been associating with Him?
الترجمة الإنجليزية
أَمۡ أَنزَلۡنَا عَلَيۡهِمۡ سُلۡطَٰنٗا فَهُوَ يَتَكَلَّمُ بِمَا كَانُواْ بِهِۦ يُشۡرِكُونَ
Or (even) have We sent down an all-binding authority upon them, so he speaks of what they used to associate (with Him)?
Dr. Ghali - English translation
أَمۡ أَنزَلۡنَا عَلَيۡهِمۡ سُلۡطَٰنٗا فَهُوَ يَتَكَلَّمُ بِمَا كَانُواْ بِهِۦ يُشۡرِكُونَ
Or have We revealed to them a Scripture, which speaks of that which they have been associating with Him?
Muhsin Khan - English translation
أَمۡ أَنزَلۡنَا عَلَيۡهِمۡ سُلۡطَٰنٗا فَهُوَ يَتَكَلَّمُ بِمَا كَانُواْ بِهِۦ يُشۡرِكُونَ
Or have We revealed unto them any warrant which speaketh of that which they associate with Him?
Pickthall - English translation
أَمۡ أَنزَلۡنَا عَلَيۡهِمۡ سُلۡطَٰنٗا فَهُوَ يَتَكَلَّمُ بِمَا كَانُواْ بِهِۦ يُشۡرِكُونَ
Or have We sent down authority to them, which points out to them the things to which they pay part-worship?
Yusuf Ali - English translation
أَمۡ أَنزَلۡنَا عَلَيۡهِمۡ سُلۡطَٰنٗا فَهُوَ يَتَكَلَّمُ بِمَا كَانُواْ بِهِۦ يُشۡرِكُونَ
Or have We sent down to them an authority, and it speaks of what they were associating with Him?
Sahih International - English translation
أَمۡ أَنزَلۡنَا عَلَيۡهِمۡ سُلۡطَٰنٗا فَهُوَ يَتَكَلَّمُ بِمَا كَانُواْ بِهِۦ يُشۡرِكُونَ
(30:35) Have We sent down any sanction which provides support to their associating
others with Allah in His Divinity?4
others with Allah in His Divinity?4
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
أَمۡ أَنزَلۡنَا عَلَيۡهِمۡ سُلۡطَٰنٗا فَهُوَ يَتَكَلَّمُ بِمَا كَانُواْ بِهِۦ يُشۡرِكُونَ
Did We send them down any authority that sanctions the partners they ascribe to God?
Abdul Haleem - English translation
أَمۡ أَنزَلۡنَا عَلَيۡهِمۡ سُلۡطَٰنٗا فَهُوَ يَتَكَلَّمُ بِمَا كَانُواْ بِهِۦ يُشۡرِكُونَ
Is it that We have sent down to them any authority that speaks to them about their associating partners with Him?
Mufti Taqi Usmani - English translation
أَمۡ أَنزَلۡنَا عَلَيۡهِمۡ سُلۡطَٰنٗا فَهُوَ يَتَكَلَّمُ بِمَا كَانُواْ بِهِۦ يُشۡرِكُونَ
Or have We sent down to them an authority which attests to what they associate ˹with Him˺?
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
أَمۡ أَنزَلۡنَا عَلَيۡهِمۡ سُلۡطَٰنٗا فَهُوَ يَتَكَلَّمُ بِمَا كَانُواْ بِهِۦ يُشۡرِكُونَ
Or have We sent down to them an authority which attests to what they associate ˹with Him˺?
Dr. Mustafa Khattab - English translation
Is it that We have sent down to them any authority that speaks in support of their associating partners with Him?
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
35. What invited them to ascribing partners with Allah when they have no proof supporting it? I did not send any evidence to them in the form of any scripture which they could use as proof for their ascribing partners with Allah, nor do they have any scripture which talks in favour of their idolatry and upholds the validity of the disbelief they are on.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
Have We ever sent down to them a warrant to confirm what they associate as partners with God?
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي