(20) And of His signs is that He created you from dust; then, suddenly you were human beings dispersing [throughout the earth].
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
20. And among His Signs is this, that He created you (Adam) from dust, and then [Hawwâ’ (Eve) from Adam’s rib, and then his offspring from the semen, and], - behold you are human beings scattered!
الترجمة الإنجليزية
وَمِنۡ ءَايَٰتِهِۦٓ أَنۡ خَلَقَكُم مِّن تُرَابٖ ثُمَّ إِذَآ أَنتُم بَشَرٞ تَنتَشِرُونَ
And of His signs is that He created you of dust; thereafter, only then, you are mortals, spreading widely.
Dr. Ghali - English translation
وَمِنۡ ءَايَٰتِهِۦٓ أَنۡ خَلَقَكُم مِّن تُرَابٖ ثُمَّ إِذَآ أَنتُم بَشَرٞ تَنتَشِرُونَ
And among His Signs is this, that He created you (Adam) from dust, and then [Hawwa' (Eve) from Adam's rib, and then his offspring from the semen, and], - behold you are human beings scattered!
Muhsin Khan - English translation
وَمِنۡ ءَايَٰتِهِۦٓ أَنۡ خَلَقَكُم مِّن تُرَابٖ ثُمَّ إِذَآ أَنتُم بَشَرٞ تَنتَشِرُونَ
And of His signs is this: He created you of dust, and behold you human beings, ranging widely!
Pickthall - English translation
وَمِنۡ ءَايَٰتِهِۦٓ أَنۡ خَلَقَكُم مِّن تُرَابٖ ثُمَّ إِذَآ أَنتُم بَشَرٞ تَنتَشِرُونَ
Among His Signs in this, that He created you from dust; and then,- behold, ye are men scattered (far and wide)!
Yusuf Ali - English translation
وَمِنۡ ءَايَٰتِهِۦٓ أَنۡ خَلَقَكُم مِّن تُرَابٖ ثُمَّ إِذَآ أَنتُم بَشَرٞ تَنتَشِرُونَ
And of His signs is that He created you from dust; then, suddenly you were human beings dispersing [throughout the earth].
Sahih International - English translation
وَمِنۡ ءَايَٰتِهِۦٓ أَنۡ خَلَقَكُم مِّن تُرَابٖ ثُمَّ إِذَآ أَنتُم بَشَرٞ تَنتَشِرُونَ
(30:20) And of His6 Signs is that He created you from dust and
behold, you became human beings, and are multiplying around (the earth).7
behold, you became human beings, and are multiplying around (the earth).7
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
وَمِنۡ ءَايَٰتِهِۦٓ أَنۡ خَلَقَكُم مِّن تُرَابٖ ثُمَّ إِذَآ أَنتُم بَشَرٞ تَنتَشِرُونَ
One of His signs is that He created you from dust and- lo and behold!- you became human and scattered far and wide.
Abdul Haleem - English translation
وَمِنۡ ءَايَٰتِهِۦٓ أَنۡ خَلَقَكُم مِّن تُرَابٖ ثُمَّ إِذَآ أَنتُم بَشَرٞ تَنتَشِرُونَ
It is among His signs that He has created you from dust, then soon you are human beings scattered around.
Mufti Taqi Usmani - English translation
وَمِنۡ ءَايَٰتِهِۦٓ أَنۡ خَلَقَكُم مِّن تُرَابٖ ثُمَّ إِذَآ أَنتُم بَشَرٞ تَنتَشِرُونَ
One of His signs is that He created you from dust, then—behold!—you are human beings spreading over ˹the earth˺.
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
وَمِنۡ ءَايَٰتِهِۦٓ أَنۡ خَلَقَكُم مِّن تُرَابٖ ثُمَّ إِذَآ أَنتُم بَشَرٞ تَنتَشِرُونَ
One of His signs is that He created you from dust, then—behold!—you are human beings spreading over ˹the earth˺.
Dr. Mustafa Khattab - English translation
Among His signs is that He created you from dust, then you became human beings spreading [on the earth].
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
20. From among the great signs of Allah which prove His power and oneness, is that He created you - O people! - from earth when He created your father from clay, then you soon became many humans increasing through reproduction, and spreading over the earth’s east and west.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
One of His signs is that He created you from dust; and, behold, you become human beings spreading far and wide.
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي