5. Il a créé les cieux et la terre par la vérité. Il fait s’enrouler la nuit sur le jour et Il fait s’enrouler le jour sur la nuit.[451] Et Il a soumis le soleil et la lune, qui poursuivent respectivement leur course vers un terme déjà nommé. C’est bien Lui le Tout-Puissant, le Très Absoluteur.[452]
____________________
[451] Allusion manifeste au principe giratoire de tout le système cosmique. La terre tourne sur elle-même (d’où le jour et la nuit) et tourne autour du soleil (d’où les différentes saisons). Par ailleurs, toutes les révolutions et les phases planétaires se font selon un mouvement de rotation généralisée (et de gravitation), en suivant des orbites précises.
[452] Voir la note 319.
____________________
[451] Allusion manifeste au principe giratoire de tout le système cosmique. La terre tourne sur elle-même (d’où le jour et la nuit) et tourne autour du soleil (d’où les différentes saisons). Par ailleurs, toutes les révolutions et les phases planétaires se font selon un mouvement de rotation généralisée (et de gravitation), en suivant des orbites précises.
[452] Voir la note 319.
الترجمة الفرنسية - المنتدى الإسلامي
الترجمة الفرنسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ بِٱلۡحَقِّۖ يُكَوِّرُ ٱلَّيۡلَ عَلَى ٱلنَّهَارِ وَيُكَوِّرُ ٱلنَّهَارَ عَلَى ٱلَّيۡلِۖ وَسَخَّرَ ٱلشَّمۡسَ وَٱلۡقَمَرَۖ كُلّٞ يَجۡرِي لِأَجَلٖ مُّسَمًّىۗ أَلَا هُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡغَفَّـٰرُ
Il a créé les cieux et la terre en toute vérité. Il enroule la nuit sur le jour et enroule le jour sur la nuit, et Il a assujetti le soleil et la lune à poursuivre chacun sa course pour un terme fixé. C'est bien Lui le Puissant, le Grand Pardonneur!
Muhammad Hamidullah - French translation
Il a créé les cieux et la terre en toute vérité. Il enroule la nuit sur le jour et enroule le jour sur la nuit, et Il a assujetti le soleil et la lune à poursuivre chacun sa course pour un terme fixé. C’est bien Lui le Puissant, le Grand Pardonneur!
الترجمة الفرنسية - محمد حميد الله