9.夜に眠らず目を覚ましている時に,サジダしあるいは立って礼拝にうちこんで,来世に備え,また主の御慈悲を請い願う者(がそうではない者と同じであろうか)。言ってやるがいい。「知っている者と,知らない者と同じであろうか。」(しかし)訓戒を受け入れるのは,思慮ある者だけである。
الترجمة اليابانية
أَمَّنۡ هُوَ قَٰنِتٌ ءَانَآءَ ٱلَّيۡلِ سَاجِدٗا وَقَآئِمٗا يَحۡذَرُ ٱلۡأٓخِرَةَ وَيَرۡجُواْ رَحۡمَةَ رَبِّهِۦۗ قُلۡ هَلۡ يَسۡتَوِي ٱلَّذِينَ يَعۡلَمُونَ وَٱلَّذِينَ لَا يَعۡلَمُونَۗ إِنَّمَا يَتَذَكَّرُ أُوْلُواْ ٱلۡأَلۡبَٰبِ
夜に眠らず目を覚ましている時に,サジダしあるいは立って礼拝にうちこんで,来世に備え,また主の御慈悲を請い願う者(がそうではない者と同じであろうか)。言ってやるがいい。「知っている者と,知らない者と同じであろうか。」(しかし)訓戒を受け入れるのは,思慮ある者だけである。
Japanese - Japanese translation
(そのような不信仰者*がよいのか、)それとも来世(の懲罰)を用心し、自分の主*のご慈悲を望みつつ、夜の刻にサジダ*し、起立(しつつ礼拝)する従順な者か?(使徒*よ、)言ってやれ。「一体、(自分の主*と宗教を)知る者たちと、知らない者たちは同等か?本当に教訓を得るのは、澄んだ理性の持ち主だけである」。
الترجمة اليابانية - سعيد ساتو
アッラーに服従し、夜に礼拝に立ち、主にサジダして過ごし、来世の罰を恐れ、かれの慈悲を望む者がよいのか?それとも苦境においてはアッラーを崇拝し、安楽な状況においてはかれを否定し、アッラーに共同者を並べる不信仰者がよいのか?使徒よ、言え。「アッラーを知るために、かれから命じられた義務を知る者たちと、そのことに全く無知な者たちは同様か?両者の違いを知るのは、正常な理性を持った者だけである。」
الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم