Он гоҳ ба осмон пардохт, дар ҳоле ки [ҳанӯз] ба сурати газ [дуд] буд. Ва ба осмону замин гуфт: «Хоҳ- нохоҳ аз дари таслим дароед». Он ду гуфтанд: «Бо майл аз дари таслим даромадем»
الترجمة الطاجيكية - عارفي
11.Сипас Аллоҳи пок ба осмон мутаваҷҷиҳ
шуд ва он дудмонанд буд. Пас, ба осмону замин гуфт: «Хоҳ ё нохоҳ биёед(1)». Гуфтанд: «Фармонбардор омадем»(2).
____________________
1. Яъне, таслими ҳукми Ман шавед Тафсири Саъдӣ 1/745 2- Яъне, нашояд иродаи мо мухолифи иродаи Ту бошад.
шуд ва он дудмонанд буд. Пас, ба осмону замин гуфт: «Хоҳ ё нохоҳ биёед(1)». Гуфтанд: «Фармонбардор омадем»(2).
____________________
1. Яъне, таслими ҳукми Ман шавед Тафсири Саъдӣ 1/745 2- Яъне, нашояд иродаи мо мухолифи иродаи Ту бошад.
الترجمة الطاجيكية
ثُمَّ ٱسۡتَوَىٰٓ إِلَى ٱلسَّمَآءِ وَهِيَ دُخَانٞ فَقَالَ لَهَا وَلِلۡأَرۡضِ ٱئۡتِيَا طَوۡعًا أَوۡ كَرۡهٗا قَالَتَآ أَتَيۡنَا طَآئِعِينَ
Сипас ба осмон пардохт ва он дуде буд. Пас ба осмону замин гуфт: «Хоҳ ё нохоҳ биёед». Гуфтанд: «Фармонбардор омадем».
Tajik - Tajik translation