(8) Indeed, those who believe and do righteous deeds - for them is a reward uninterrupted.
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
8. Truly, those who believe (in the Oneness of Allâh, and in His Messenger Muhammad صلى الله عليه وسلم - Islâmic Monotheism) and do righteous good deeds, for them will be an endless reward that will never stop (i.e. Paradise).
الترجمة الإنجليزية
إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ لَهُمۡ أَجۡرٌ غَيۡرُ مَمۡنُونٖ
Surely the ones who have believed and done deeds of righteousness will have a reward bountifully unfailing."
Dr. Ghali - English translation
إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ لَهُمۡ أَجۡرٌ غَيۡرُ مَمۡنُونٖ
Truly, those who believe (in the Oneness of Allah Islamic Monotheism, and in His Messenger Muhammad SAW) and do righteous good deeds, for them will be an endless reward that will never stop (i.e. Paradise).
Muhsin Khan - English translation
إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ لَهُمۡ أَجۡرٌ غَيۡرُ مَمۡنُونٖ
Lo! as for those who believe and do good works, for them is a reward enduring.
Pickthall - English translation
إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ لَهُمۡ أَجۡرٌ غَيۡرُ مَمۡنُونٖ
For those who believe and work deeds of righteousness is a reward that will never fail.
Yusuf Ali - English translation
إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ لَهُمۡ أَجۡرٌ غَيۡرُ مَمۡنُونٖ
Indeed, those who believe and do righteous deeds - for them is a reward uninterrupted.
Sahih International - English translation
إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ لَهُمۡ أَجۡرٌ غَيۡرُ مَمۡنُونٖ
(41:8) As to those who have faith and do good works, surely theirs shall
be a never-ending reward.0
be a never-ending reward.0
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ لَهُمۡ أَجۡرٌ غَيۡرُ مَمۡنُونٖ
Those who believe and do good deeds will have a reward that never fails.’
Abdul Haleem - English translation
إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ لَهُمۡ أَجۡرٌ غَيۡرُ مَمۡنُونٖ
As for those who believe and do righteous deeds, for them there is a reward that will never be interrupted.
Mufti Taqi Usmani - English translation
إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ لَهُمۡ أَجۡرٌ غَيۡرُ مَمۡنُونٖ
˹But˺ those who believe and do good will certainly have a never-ending reward.
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ لَهُمۡ أَجۡرٌ غَيۡرُ مَمۡنُونٖ
˹But˺ those who believe and do good will certainly have a never-ending reward.
Dr. Mustafa Khattab - English translation
Those who believe and do righteous deeds, they will have a never-ending reward.
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
8. Indeed, those who have faith in Allah and His messengers and do good deeds, for them is an everlasting reward which will never finish: Paradise.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
Those who believe and do good deeds shall have an unfailing reward.
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي