فَٱعۡتَرَفُواْ بِذَنۢبِهِمۡ فَسُحۡقٗا لِّأَصۡحَٰبِ ٱلسَّعِيرِ
Они признаются в своем грехе. Прочь же, обитатели Пламени!
Elmir Kuliev - Russian translation
فَٱعۡتَرَفُواْ بِذَنۢبِهِمۡ فَسُحۡقٗا لِّأَصۡحَٰبِ ٱلسَّعِيرِ
Так они признались в своём неверии и в отрицании (посланников). Да будут обитатели ада лишены милосердия Аллаха!
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
فَٱعۡتَرَفُواْ بِذَنۢبِهِمۡ فَسُحۡقٗا لِّأَصۡحَٰبِ ٱلسَّعِيرِ
И они признались в своем грехе [в неверии]; прочь же, обитатели Ада (от милосердия Аллаха)!
Abu Adel - Russian translation
11) Они признались во вред самим себе в неверии и наречении [истины] ложью, и заслужили Огонь. Прочь же обитатели Огня!
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم