(31) And he [i.e., the disbeliever] had not believed, nor had he prayed.
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
31. So he (the disbeliever) neither believed (in this Qur’ân and in the Message of Muhammad صلى الله عليه وسلم) nor prayed!
الترجمة الإنجليزية
فَلَا صَدَّقَ وَلَا صَلَّىٰ
So he neither sincerely (believed) nor prayed,
Dr. Ghali - English translation
فَلَا صَدَّقَ وَلَا صَلَّىٰ
So he (the disbeliever) neither believed (in this Quran, in the Message of Muhammad SAW) nor prayed!
Muhsin Khan - English translation
فَلَا صَدَّقَ وَلَا صَلَّىٰ
For he neither trusted, nor prayed.
Pickthall - English translation
فَلَا صَدَّقَ وَلَا صَلَّىٰ
So he gave nothing in charity, nor did he pray!-
Yusuf Ali - English translation
فَلَا صَدَّقَ وَلَا صَلَّىٰ
And the disbeliever had not believed, nor had he prayed.
Sahih International - English translation
فَلَا صَدَّقَ وَلَا صَلَّىٰ
(75:31) But he did not verify the Truth, nor did he observe Prayer;
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
فَلَا صَدَّقَ وَلَا صَلَّىٰ
He neither believed nor prayed,
Abdul Haleem - English translation
فَلَا صَدَّقَ وَلَا صَلَّىٰ
So (the denier of the Hereafter) neither believed, nor prayed,
Mufti Taqi Usmani - English translation
فَلَا صَدَّقَ وَلَا صَلَّىٰ
This denier neither believed nor prayed,
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
فَلَا صَدَّقَ وَلَا صَلَّىٰ
This denier neither believed nor prayed,
Dr. Mustafa Khattab - English translation
He neither believed nor prayed;
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
31. The disbeliever did not accept what his messenger brought to him, nor did he pray to Allah, may He be glorified.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
He neither believed nor prayed,
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي