(25) Expecting that there will be done to them [something] backbreaking.
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
25. Thinking that some calamity is about to fall on them.
الترجمة الإنجليزية
تَظُنُّ أَن يُفۡعَلَ بِهَا فَاقِرَةٞ
Expecting that a (back-breaking) calamity is going to be performed upon them.
Dr. Ghali - English translation
تَظُنُّ أَن يُفۡعَلَ بِهَا فَاقِرَةٞ
Thinking that some calamity was about to fall on them;
Muhsin Khan - English translation
تَظُنُّ أَن يُفۡعَلَ بِهَا فَاقِرَةٞ
Thou wilt know that some great disaster is about to fall on them.
Pickthall - English translation
تَظُنُّ أَن يُفۡعَلَ بِهَا فَاقِرَةٞ
In the thought that some back-breaking calamity was about to be inflicted on them;
Yusuf Ali - English translation
تَظُنُّ أَن يُفۡعَلَ بِهَا فَاقِرَةٞ
Expecting that there will be done to them [something] backbreaking.
Sahih International - English translation
تَظُنُّ أَن يُفۡعَلَ بِهَا فَاقِرَةٞ
(75:25) believing that a crushing calamity is about to strike them.
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
تَظُنُّ أَن يُفۡعَلَ بِهَا فَاقِرَةٞ
of those who realize that a great calamity is about to befall them.
Abdul Haleem - English translation
تَظُنُّ أَن يُفۡعَلَ بِهَا فَاقِرَةٞ
realizing that a back-breaking calamity is going to be afflicted on them.
Mufti Taqi Usmani - English translation
تَظُنُّ أَن يُفۡعَلَ بِهَا فَاقِرَةٞ
anticipating something devastating to befall them.
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
تَظُنُّ أَن يُفۡعَلَ بِهَا فَاقِرَةٞ
anticipating something devastating to befall them.
Dr. Mustafa Khattab - English translation
knowing that a crushing calamity will befall them.
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
25. They will be sure that a great punishment and painful punishment is to come down on them.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
realising that a great calamity is about to befall them.
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي