E tra di loro ci sono quelli che fanno del male al Profeta e dicono: “Lui ascolta ciò che gli viene detto”. Dici: “Lui ascolta per il vostro bene: lui crede in Allāh, e crede per i credenti, ed è benevolo verso quelli di voi che credono”. E quelli che insultano il Messaggero di Allāh avranno una dura punizione.
الترجمة الإيطالية
E questi ipocriti che infastidiscono il Messaggero di Allāh pace e benedizione di Allāh su di luiﷺ con le loro parole, dicono, quando vedono la sua pacatezza, pace e benedizione di Allāh su di lui: "In verità, egli ascolta tutti, e crede a ciò che gli dicono, e non fa distinzione tra verità e menzogna". Di' loro, o Messaggero: " In verità, il Messaggero non ascolta altro che il bene; egli crede in Allāh e crede a ciò che comunica ai veri credenti, ed è misericordioso con loro. La sua missione è una grazia nei confronti di coloro che credono in lui; mentre coloro che gli fanno del male, la pace sia su di lui, con ogni mezzo, otterranno una punizione dolorosa.
الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
وَمِنۡهُمُ ٱلَّذِينَ يُؤۡذُونَ ٱلنَّبِيَّ وَيَقُولُونَ هُوَ أُذُنٞۚ قُلۡ أُذُنُ خَيۡرٖ لَّكُمۡ يُؤۡمِنُ بِٱللَّهِ وَيُؤۡمِنُ لِلۡمُؤۡمِنِينَ وَرَحۡمَةٞ لِّلَّذِينَ ءَامَنُواْ مِنكُمۡۚ وَٱلَّذِينَ يُؤۡذُونَ رَسُولَ ٱللَّهِ لَهُمۡ عَذَابٌ أَلِيمٞ
Tra loro ci sono quelli che dileggiano il Profeta e dicono: “È tutto orecchi”. Di': “È tutto orecchi per il vostro bene, crede in Allah e ha fiducia nei credenti, ed è una [testimonianza di] misericordia per coloro, fra voi, che credono. Quelli che tormentano il Messaggero di Allah, avranno doloroso castigo”.
Hamza Roberto Piccardo - Italian translation