ترجمة سورة الجن

Czech - Czech translation
ترجمة معاني سورة الجن باللغة تشيكي من كتاب Czech - Czech translation .


Rci: "Bylo mi vnuknuto, že skupina džinů naslouchala a řekla: ,Naslouchali jsme Koránu podivuhodnému,

k přímé cestě vedoucímu, takže jsme v něj uvěřili a již nikoho nebudeme přidružovat k Pánu, svému.

A věru On - povznesena nechť je důstojnost Pána našeho - si nevzal družku ani syna žádného.

Avšak hlupák jeden z nás o Bohu vedl řeči míru přesahující,

ačkoliv jsme se dosud domnívali, že ani lidé, ani džinové o Bohu nebudou vést řeči lživé!

Mužové někteří pak z lidí u mužů z džinů útočiště vyhledali, ti však jen pošetilost jejich rozmnožili

a lidé se - podobně jako vy - že Bůh nikoho nevzkřísí, domnívali.

A prohledali jsme nebe, avšak nalezli jsme je plné stráží silných a plamenů šlehajících.

A sedávali jsme dříve u něho na místech vhodných k naslouchání, však kdokoliv z nás chce naslouchat nyní, ten shledá, že naň číhá plamen šlehající.

A my věru nevíme, zda zlo je zamýšleno pro ty, kdož na zemi dlí, či zda Pán jejich si pro ně přeje správného vedení.

Mezi námi jsou věru bezúhonní a jsou mezi námi zajisté i jiní než takoví, my na sekty jsme rozděleni.

Domníváme se, že nikdy se nám nepodaří uniknout zásahu Božímu na zemi, ba ani pomocí útěku.

A když slyšeli jsme o správném vedení, uvěřili jsme v ně; a ten, kdo v Pána svého věří, ať nebojí se ani poškození, ani útlaku.

A jsou mezi námi ti, kdož do vůle Boží se odevzdali, a jiní, kteří nespravedliví jsou. A ten, kdo do vůle Boží se odevzdal, ten ubírá se cestou správnou.

Co nespravedlivých se týká, ti peklu palivem budou.? "

A půjdou-li touto cestou, My věru je napojíme vodou hojnou,

abychom je zkoušeli. Kdokoliv však se odvrátí od připomenutí Pána svého, toho On uvede do trestu těžkého.

A modlitebny patří Bohu; nevzývejte v nich tedy spolu s Bohem nikoho!

A když povstal služebník Boží, vzývaje Jej, tu div se proti němu nezvedli v hustém zástupu.

Rci: "Já modlím se pouze k Pánu svému a nikoho nepřidružuji k Němu."

Rci: "Nevládnu mocí způsobit vám škodu, či abyste správně byli vedeni.

Rci: "Neochrání mě před Bohem nikdo a nenaleznu útočiště žádné kromě Něho,

kromě sdělení od Boha a Jeho poselství. Těm, kdo neposlouchají Boha a Jeho posla, těm určen je oheň pekelný a budou v něm navěky nesmrtelní.

A až spatří to, co jim bylo slíbeno, poznají, kdo pomocníky má nejslabší a kdo počtem je nejmenší."

Rci: "Nevím, zda je blízko to, co vám bylo slíbeno, či zda Pán můj dá odklad tomu další;

On jediný zná nepoznatelné a nikoho do svých tajemství nezasvěcuje

kromě těch, jež oblíbil si ze Svých poslů; a před ním i za ním dozorce kráčí,

aby zjistil, zda poselství Pána svého hlásá. A On Svým věděním vše, co konají, objímá a On každou věc přesným počtem počítá.
Icon