ترجمة سورة الجن

Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
ترجمة معاني سورة الجن باللغة الإنجليزية من كتاب Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation .

Al-Jinn


Say, ˹O Prophet,˺ “It has been revealed to me that a group of jinn listened ˹to the Quran,˺ and said ˹to their fellow jinn˺: ‘Indeed, we have heard a wondrous recitation.

It leads to Right Guidance so we believed in it, and we will never associate anyone with our Lord ˹in worship˺.

˹Now, we believe that˺ our Lord—Exalted is His Majesty—has neither taken a mate nor offspring,

and that the foolish of us used to utter ˹outrageous˺ falsehoods about Allah.

We certainly thought that humans and jinn would never speak lies about Allah.

And some men used to seek refuge with some jinn—so they increased each other in wickedness.

And those ˹humans˺ thought, just like you ˹jinn˺, that Allah would not resurrect anyone ˹for judgment˺.

˹Earlier˺ we tried to reach heaven ˹for news˺, only to find it filled with stern guards and shooting stars.

We used to take up positions there for eavesdropping, but whoever dares eavesdrop now will find a flare lying in wait for them.

Now, we do not really know whether evil is intended for those on earth, or their Lord intends for them what is right.

Among us are those who are righteous and those who are less so. We have been of different factions.

˹Now,˺ we truly know that we cannot frustrate Allah on earth, nor can we escape from Him ˹into heaven˺.

When we heard the guidance ˹of the Quran˺, we ˹readily˺ believed in it. For whoever believes in their Lord will have no fear of being denied ˹a reward˺ or wronged.

And among us are those who have submitted ˹to Allah˺ and those who are deviant. So ˹as for˺ those who submitted, it is they who have attained Right Guidance.

And as for the deviant, they will be fuel for Hell.”

Had the deniers followed the Right Way, We would have certainly granted them abundant rain to drink—

as a test for them. And whoever turns away from the remembrance of their Lord will be admitted by Him into an overwhelming punishment.

The places of worship are ˹only˺ for Allah, so do not invoke anyone besides Him.

Yet when the servant of Allah stood up calling upon Him ˹alone˺, the pagans almost swarmed over him.

Say, ˹O Prophet,˺ “I call only upon my Lord, associating none with Him ˹in worship˺.”

Say, “It is not in my power to harm or benefit you.”

Say, “No one can protect me from Allah ˹if I were to disobey Him˺, nor can I find any refuge other than Him.

˹My duty is˺ only to convey ˹the truth˺ from Allah and ˹deliver˺ His messages.” And whoever disobeys Allah and His Messenger will certainly be in the Fire of Hell, to stay there for ever and ever.

Only when they see what they have been threatened with will they know who is weaker in helpers and inferior in manpower.

Say, “I do not know if what you are promised is near or my Lord has set a distant time for it.

˹He is the˺ Knower of the unseen, disclosing none of it to anyone,

except messengers of His choice. Then He appoints angel-guards before and behind them

to ensure that the messengers fully deliver the messages of their Lord—though He ˹already˺ knows all about them, and keeps account of everything.”
Icon