(20) Indeed, if they come to know of you, they will stone you or return you to their religion. And never would you succeed, then - ever."
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
20. "For, if they come to know of you, they will stone you (to death or abuse and harm you) or turn you back to their religion; and in that case you will never be successful."
الترجمة الإنجليزية
إِنَّهُمۡ إِن يَظۡهَرُواْ عَلَيۡكُمۡ يَرۡجُمُوكُمۡ أَوۡ يُعِيدُوكُمۡ فِي مِلَّتِهِمۡ وَلَن تُفۡلِحُوٓاْ إِذًا أَبَدٗا
Surely in case they get the better of you, they will stone you or bring you back to their creed, and (then) you will never prosper at all."
Dr. Ghali - English translation
إِنَّهُمۡ إِن يَظۡهَرُواْ عَلَيۡكُمۡ يَرۡجُمُوكُمۡ أَوۡ يُعِيدُوكُمۡ فِي مِلَّتِهِمۡ وَلَن تُفۡلِحُوٓاْ إِذًا أَبَدٗا
"For if they come to know of you, they will stone you (to death or abuse and harm you) or turn you back to their religion, and in that case you will never be successful."
Muhsin Khan - English translation
إِنَّهُمۡ إِن يَظۡهَرُواْ عَلَيۡكُمۡ يَرۡجُمُوكُمۡ أَوۡ يُعِيدُوكُمۡ فِي مِلَّتِهِمۡ وَلَن تُفۡلِحُوٓاْ إِذًا أَبَدٗا
For they, if they should come to know of you, will stone you or turn you back to their religion; then ye will never prosper.
Pickthall - English translation
إِنَّهُمۡ إِن يَظۡهَرُواْ عَلَيۡكُمۡ يَرۡجُمُوكُمۡ أَوۡ يُعِيدُوكُمۡ فِي مِلَّتِهِمۡ وَلَن تُفۡلِحُوٓاْ إِذًا أَبَدٗا
"For if they should come upon you, they would stone you or force you to return to their cult, and in that case ye would never attain prosperity."
Yusuf Ali - English translation
إِنَّهُمۡ إِن يَظۡهَرُواْ عَلَيۡكُمۡ يَرۡجُمُوكُمۡ أَوۡ يُعِيدُوكُمۡ فِي مِلَّتِهِمۡ وَلَن تُفۡلِحُوٓاْ إِذًا أَبَدٗا
Indeed, if they come to know of you, they will stone you or return you to their religion. And never would you succeed, then - ever."
Sahih International - English translation
إِنَّهُمۡ إِن يَظۡهَرُواْ عَلَيۡكُمۡ يَرۡجُمُوكُمۡ أَوۡ يُعِيدُوكُمۡ فِي مِلَّتِهِمۡ وَلَن تُفۡلِحُوٓاْ إِذًا أَبَدٗا
(18:20) For if they should come upon us, they will stone us to death or force
us to revert to their faith whereafter we shall never prosper."
us to revert to their faith whereafter we shall never prosper."
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
إِنَّهُمۡ إِن يَظۡهَرُواْ عَلَيۡكُمۡ يَرۡجُمُوكُمۡ أَوۡ يُعِيدُوكُمۡ فِي مِلَّتِهِمۡ وَلَن تُفۡلِحُوٓاْ إِذًا أَبَدٗا
if they found you out, they would stone you or force you to return to their religion, where you would never come to any good.’
Abdul Haleem - English translation
إِنَّهُمۡ إِن يَظۡهَرُواْ عَلَيۡكُمۡ يَرۡجُمُوكُمۡ أَوۡ يُعِيدُوكُمۡ فِي مِلَّتِهِمۡ وَلَن تُفۡلِحُوٓاْ إِذًا أَبَدٗا
If they (the habitants of the city) will know about you, they will force you to revert to their faith, and in that case, you will never find success.”
Mufti Taqi Usmani - English translation
إِنَّهُمۡ إِن يَظۡهَرُواْ عَلَيۡكُمۡ يَرۡجُمُوكُمۡ أَوۡ يُعِيدُوكُمۡ فِي مِلَّتِهِمۡ وَلَن تُفۡلِحُوٓاْ إِذًا أَبَدٗا
For, indeed, if they find out about you, they will stone you ˹to death˺, or force you back into their faith, and then you will never succeed.”
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
إِنَّهُمۡ إِن يَظۡهَرُواْ عَلَيۡكُمۡ يَرۡجُمُوكُمۡ أَوۡ يُعِيدُوكُمۡ فِي مِلَّتِهِمۡ وَلَن تُفۡلِحُوٓاْ إِذًا أَبَدٗا
For, indeed, if they find out about you, they will stone you ˹to death˺, or force you back into their faith, and then you will never succeed.”
Dr. Mustafa Khattab - English translation
For if they find out about you, they will stone you or force you back to their religion, and then you will never succeed.”
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
20. If your people discover you and find out where your whereabouts, they will kill you by stoning you, or they will force you to return to their deviated creed that you used to follow before Allah favoured you by guiding you to the true religion. If you return to that you will never succeed - not in this world nor in the Hearafter. Instead, you will suffer a great loss in both places on account of your leaving the true religion to which Allah had guided you and your returning to that deviated creed.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
For, indeed, if they should come to know of you, they might stone you to death or force you back to their faith, in which case you would never attain to any good!’1
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي