وَكَانَ لَهُۥ ثَمَرٞ فَقَالَ لِصَٰحِبِهِۦ وَهُوَ يُحَاوِرُهُۥٓ أَنَا۠ أَكۡثَرُ مِنكَ مَالٗا وَأَعَزُّ نَفَرٗا
У него были плоды (или богатство), и он сказал своему товарищу, беседуя с ним: «У меня больше имущества и помощников, чем у тебя».
Elmir Kuliev - Russian translation
وَكَانَ لَهُۥ ثَمَرٞ فَقَالَ لِصَٰحِبِهِۦ وَهُوَ يُحَاوِرُهُۥٓ أَنَا۠ أَكۡثَرُ مِنكَ مَالٗا وَأَعَزُّ نَفَرٗا
Владелец обоих садов обладал ещё другим, большим имуществом. Возгордясь всеми этими благами, он сказал своему верующему другу во время беседы: "Я богаче тебя имуществом и сильнее тебя происхождением и помощниками".
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
وَكَانَ لَهُۥ ثَمَرٞ فَقَالَ لِصَٰحِبِهِۦ وَهُوَ يُحَاوِرُهُۥٓ أَنَا۠ أَكۡثَرُ مِنكَ مَالٗا وَأَعَزُّ نَفَرٗا
И были у него [у владельца двух садов] плоды (а также и другое богатство), и он сказал своему товарищу [верующему], который с ним беседовал: «У меня больше чем у тебя имущества и (я) сильнее людьми [помощниками]».
Abu Adel - Russian translation
34) Хозяин садов обладал богатством и другими плодами, и он, обольстившись своим положением, обратился к своему верующему товарищу со словами: «У меня больше имущества, помощников и родственников, чем у тебя».
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم