إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَيَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ وَٱلۡمَسۡجِدِ ٱلۡحَرَامِ ٱلَّذِي جَعَلۡنَٰهُ لِلنَّاسِ سَوَآءً ٱلۡعَٰكِفُ فِيهِ وَٱلۡبَادِۚ وَمَن يُرِدۡ فِيهِ بِإِلۡحَادِۭ بِظُلۡمٖ نُّذِقۡهُ مِنۡ عَذَابٍ أَلِيمٖ
Воистину, тем, которые не веруют, сбивают других с пути Аллаха, не пускают их в Заповедную мечеть, которую Мы воздвигли для всех людей, независимо от того, проживают они в ней или кочуют, а также тем, кто желает там уклониться от истины по несправедливости, Мы дадим вкусить мучительные страдания.
Elmir Kuliev - Russian translation
إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَيَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ وَٱلۡمَسۡجِدِ ٱلۡحَرَامِ ٱلَّذِي جَعَلۡنَٰهُ لِلنَّاسِ سَوَآءً ٱلۡعَٰكِفُ فِيهِ وَٱلۡبَادِۚ وَمَن يُرِدۡ فِيهِ بِإِلۡحَادِۭ بِظُلۡمٖ نُّذِقۡهُ مِنۡ عَذَابٍ أَلِيمٖ
Тех, кто не уверовал в Аллаха и Его посланников, стремится отклонить людей от ислама, сбить их с прямого пути, запрещает посещать Запретную мечеть в Мекке, которую Аллах сделал безопасным местом, одинаково открытым для всех людей - для оседлого и для кочующего, - постигнет сильное наказание. И всех тех, кто сбивается с прямого пути истины, кто вершит несправедливость в Запретной мечети также постигнет мучительное наказание.
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَيَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ وَٱلۡمَسۡجِدِ ٱلۡحَرَامِ ٱلَّذِي جَعَلۡنَٰهُ لِلنَّاسِ سَوَآءً ٱلۡعَٰكِفُ فِيهِ وَٱلۡبَادِۚ وَمَن يُرِدۡ فِيهِ بِإِلۡحَادِۭ بِظُلۡمٖ نُّذِقۡهُ مِنۡ عَذَابٍ أَلِيمٖ
Поистине, те, которые стали неверными и отклоняют (других) от пути Аллаха [от полной покорности Ему] и Запретной (для греха) Мечети [не пускали Посланника и верующих в нее в год Худайбийи], которую Мы устроили для всех (верующих) людей (таким образом, что) одинаковы усердствующий в поклонении там и прибывающий (из пустыни). И если кто пожелает там [в Запретной Мечети] отступничества (от истины) по несправедливости [ослушаясь Аллаха], Мы ему дадим вкушать болезненное наказание.
Abu Adel - Russian translation
25) Поистине, тем, которые не веруют в Аллаха, отвращают других от принятия Ислама и препятствуют вхождению людей в Заповедную мечеть, как это делали многобожники в год Худайбийи, Мы дадим вкусить болезненные мучения. Это – мечеть, которую Мы сделали киблой для людей в их намазе, и обрядом хаджа и умры; мечеть, в которой равны жители Мекки, проживающие в ней [в Мекке], и кочующие люди, не являющиеся жителями Мекки. Тому, кто желает в ней [в мечети] уклониться от истины, преднамеренно совершив ослушание, Мы дадим вкусить болезненное мучение.
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم