(42) And if they deny you, [O Muḥammad] - so, before them, did the people of Noah and ʿAad and Thamūd deny [their prophets],
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
42. And if they belie you (O Muhammad صلى الله عليه وسلم), so did belie before them, the people of Nûh (Noah), ‘Âd and Thamûd, (their Prophets).
الترجمة الإنجليزية
وَإِن يُكَذِّبُوكَ فَقَدۡ كَذَّبَتۡ قَبۡلَهُمۡ قَوۡمُ نُوحٖ وَعَادٞ وَثَمُودُ
And in case they cry lies to you, so (too) before them the people of Nuh (Noah) cried lies, and c?d, and Thamud,
Dr. Ghali - English translation
وَإِن يُكَذِّبُوكَ فَقَدۡ كَذَّبَتۡ قَبۡلَهُمۡ قَوۡمُ نُوحٖ وَعَادٞ وَثَمُودُ
And if they belie you (O Muhammad SAW), so were belied the Prophets before them, (by) the people of Nuh (Noah), 'Ad and Thamud,
Muhsin Khan - English translation
وَإِن يُكَذِّبُوكَ فَقَدۡ كَذَّبَتۡ قَبۡلَهُمۡ قَوۡمُ نُوحٖ وَعَادٞ وَثَمُودُ
If they deny thee (Muhammad), even so the folk of Noah, and (the tribes of) A'ad and Thamud, before thee, denied (Our messengers);
Pickthall - English translation
وَإِن يُكَذِّبُوكَ فَقَدۡ كَذَّبَتۡ قَبۡلَهُمۡ قَوۡمُ نُوحٖ وَعَادٞ وَثَمُودُ
If they treat thy (mission) as false, so did the peoples before them (with their prophets),- the People of Noah, and 'Ad and Thamud;
Yusuf Ali - English translation
وَإِن يُكَذِّبُوكَ فَقَدۡ كَذَّبَتۡ قَبۡلَهُمۡ قَوۡمُ نُوحٖ وَعَادٞ وَثَمُودُ
And if they deny you, [O Muhammad] - so, before them, did the people of Noah and 'Aad and Thamud deny [their prophets],
Sahih International - English translation
وَإِن يُكَذِّبُوكَ فَقَدۡ كَذَّبَتۡ قَبۡلَهُمۡ قَوۡمُ نُوحٖ وَعَادٞ وَثَمُودُ
(22:42) (O Prophet), if they7 give the lie to you, then before
them the people of 'Ad and Thamud, also gave the lie (to the Prophets),
them the people of 'Ad and Thamud, also gave the lie (to the Prophets),
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
وَإِن يُكَذِّبُوكَ فَقَدۡ كَذَّبَتۡ قَبۡلَهُمۡ قَوۡمُ نُوحٖ وَعَادٞ وَثَمُودُ
If they reject you [Prophet], so did the people of Noah before them, and those of Ad, Thamud,
Abdul Haleem - English translation
وَإِن يُكَذِّبُوكَ فَقَدۡ كَذَّبَتۡ قَبۡلَهُمۡ قَوۡمُ نُوحٖ وَعَادٞ وَثَمُودُ
And if they reject you, so did reject the people of NūH (Noah) and ‘Ād and Thamūd,
Mufti Taqi Usmani - English translation
وَإِن يُكَذِّبُوكَ فَقَدۡ كَذَّبَتۡ قَبۡلَهُمۡ قَوۡمُ نُوحٖ وَعَادٞ وَثَمُودُ
If they deny you ˹O Prophet˺, so did the people of Noah before them, as well as ˹the tribes of˺ ’Ȃd and Thamûd,
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
وَإِن يُكَذِّبُوكَ فَقَدۡ كَذَّبَتۡ قَبۡلَهُمۡ قَوۡمُ نُوحٖ وَعَادٞ وَثَمُودُ
If they deny you ˹O Prophet˺, so did the people of Noah before them, as well as ˹the tribes of˺ ’Ȃd and Thamûd,
Dr. Mustafa Khattab - English translation
If they reject you [O Prophet], the people of Noah, ‘Ād and Thamūd before them also rejected [their prophets],
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
42. O Messenger, if your people reject you, be patient. You are not the first messenger to be rejected by his people. Before your people, the people of Noah rejected Noah, Aad rejected Hud and Thamud rejected Salih.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
If they accuse you of falsehood, before their time, the people of Noah, [Ad and Thamud similarly accused [their prophets] of falsehood,
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي