(59) He will surely cause them to enter an entrance with which they will be pleased, and indeed, Allāh is Knowing and Forbearing.
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
59. Truly, He will make them enter an entrance with which they shall be well-pleased, and verily, Allâh indeed is All-Knowing, Most Forbearing.
الترجمة الإنجليزية
لَيُدۡخِلَنَّهُم مُّدۡخَلٗا يَرۡضَوۡنَهُۥۚ وَإِنَّ ٱللَّهَ لَعَلِيمٌ حَلِيمٞ
Indeed He will definitely cause them to enter by an entrance that satisfies them; and surely Allah is indeed Ever-Knowing, Ever-Forbearing.
Dr. Ghali - English translation
لَيُدۡخِلَنَّهُم مُّدۡخَلٗا يَرۡضَوۡنَهُۥۚ وَإِنَّ ٱللَّهَ لَعَلِيمٌ حَلِيمٞ
Truly, He will make them enter an entrance with which they shall be well-pleased, and verily, Allah indeed is All-Knowing, Most Forbearing.
Muhsin Khan - English translation
لَيُدۡخِلَنَّهُم مُّدۡخَلٗا يَرۡضَوۡنَهُۥۚ وَإِنَّ ٱللَّهَ لَعَلِيمٌ حَلِيمٞ
Assuredly He will cause them to enter by an entry that they will love. Lo! Allah verily is Knower, Indulgent.
Pickthall - English translation
لَيُدۡخِلَنَّهُم مُّدۡخَلٗا يَرۡضَوۡنَهُۥۚ وَإِنَّ ٱللَّهَ لَعَلِيمٌ حَلِيمٞ
Verily He will admit them to a place with which they shall be well pleased: for Allah is All-Knowing, Most Forbearing.
Yusuf Ali - English translation
لَيُدۡخِلَنَّهُم مُّدۡخَلٗا يَرۡضَوۡنَهُۥۚ وَإِنَّ ٱللَّهَ لَعَلِيمٌ حَلِيمٞ
He will surely cause them to enter an entrance with which they will be pleased, and indeed, Allah is Knowing and Forbearing.
Sahih International - English translation
لَيُدۡخِلَنَّهُم مُّدۡخَلٗا يَرۡضَوۡنَهُۥۚ وَإِنَّ ٱللَّهَ لَعَلِيمٌ حَلِيمٞ
(22:59) He will surely admit them to a resort which will please them. Most
certainly Allah is All-Knowing, Most Forbearing.3
certainly Allah is All-Knowing, Most Forbearing.3
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
لَيُدۡخِلَنَّهُم مُّدۡخَلٗا يَرۡضَوۡنَهُۥۚ وَإِنَّ ٱللَّهَ لَعَلِيمٌ حَلِيمٞ
He will admit them to a place that will please them: God is all knowing and most forbearing.
Abdul Haleem - English translation
لَيُدۡخِلَنَّهُم مُّدۡخَلٗا يَرۡضَوۡنَهُۥۚ وَإِنَّ ٱللَّهَ لَعَلِيمٌ حَلِيمٞ
He will definitely admit them to an entrance they will be pleased with, and Allah is surely All-Knowing, Forbearing.
Mufti Taqi Usmani - English translation
لَيُدۡخِلَنَّهُم مُّدۡخَلٗا يَرۡضَوۡنَهُۥۚ وَإِنَّ ٱللَّهَ لَعَلِيمٌ حَلِيمٞ
He will certainly admit them into a place they will be pleased with. For Allah is truly All-Knowing, Most Forbearing.
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
لَيُدۡخِلَنَّهُم مُّدۡخَلٗا يَرۡضَوۡنَهُۥۚ وَإِنَّ ٱللَّهَ لَعَلِيمٌ حَلِيمٞ
He will certainly admit them into a place they will be pleased with. For Allah is truly All-Knowing, Most Forbearing.
Dr. Mustafa Khattab - English translation
He will surely admit them to a place that they will be pleased with, and Allah is surely All-Knowing, Most Forbearing.
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
59. Allah will definitely enter them into a place they shall be pleased with. And Allah is well aware of their intentions and their deeds; forbearing in that He did not punish them hastily on their shortcomings.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
He will most certainly admit them to a place with which they shall be well pleased. God is surely all-knowing, clement.
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي