(3) And of the people is he who disputes about Allāh without knowledge and follows every rebellious devil.
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
3. And among mankind is he who disputes concerning Allâh, without knowledge, and follows every rebellious (disobedient to Allâh) Shaitân (devil) (devoid of every kind of good).
الترجمة الإنجليزية
وَمِنَ ٱلنَّاسِ مَن يُجَٰدِلُ فِي ٱللَّهِ بِغَيۡرِ عِلۡمٖ وَيَتَّبِعُ كُلَّ شَيۡطَٰنٖ مَّرِيدٖ
And among mankind is he who disputes concerning Allah without knowledge and closely follows every most insurgent Shayatin (The ever-vicious ones, i.e., the devils).
Dr. Ghali - English translation
وَمِنَ ٱلنَّاسِ مَن يُجَٰدِلُ فِي ٱللَّهِ بِغَيۡرِ عِلۡمٖ وَيَتَّبِعُ كُلَّ شَيۡطَٰنٖ مَّرِيدٖ
And among mankind is he who disputes concerning Allah, without knowledge, and follows every rebellious (disobedient to Allah) Shaitan (devil) (devoid of each and every kind of good).
Muhsin Khan - English translation
وَمِنَ ٱلنَّاسِ مَن يُجَٰدِلُ فِي ٱللَّهِ بِغَيۡرِ عِلۡمٖ وَيَتَّبِعُ كُلَّ شَيۡطَٰنٖ مَّرِيدٖ
Among mankind is he who disputeth concerning Allah without knowledge, and followeth each froward devil;
Pickthall - English translation
وَمِنَ ٱلنَّاسِ مَن يُجَٰدِلُ فِي ٱللَّهِ بِغَيۡرِ عِلۡمٖ وَيَتَّبِعُ كُلَّ شَيۡطَٰنٖ مَّرِيدٖ
And yet among men there are such as dispute about Allah, without knowledge, and follow every evil one obstinate in rebellion!
Yusuf Ali - English translation
وَمِنَ ٱلنَّاسِ مَن يُجَٰدِلُ فِي ٱللَّهِ بِغَيۡرِ عِلۡمٖ وَيَتَّبِعُ كُلَّ شَيۡطَٰنٖ مَّرِيدٖ
And of the people is he who disputes about Allah without knowledge and follows every rebellious devil.
Sahih International - English translation
وَمِنَ ٱلنَّاسِ مَن يُجَٰدِلُ فِي ٱللَّهِ بِغَيۡرِ عِلۡمٖ وَيَتَّبِعُ كُلَّ شَيۡطَٰنٖ مَّرِيدٖ
(22:3) Among people there are some who wrangle about Allah without knowledge4
and follow every rebellious devil,
and follow every rebellious devil,
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
وَمِنَ ٱلنَّاسِ مَن يُجَٰدِلُ فِي ٱللَّهِ بِغَيۡرِ عِلۡمٖ وَيَتَّبِعُ كُلَّ شَيۡطَٰنٖ مَّرِيدٖ
Yet still there are some who, with no knowledge, argue about God, who follow every devilish rebel
Abdul Haleem - English translation
وَمِنَ ٱلنَّاسِ مَن يُجَٰدِلُ فِي ٱللَّهِ بِغَيۡرِ عِلۡمٖ وَيَتَّبِعُ كُلَّ شَيۡطَٰنٖ مَّرِيدٖ
Among the people there is one who debates about Allah without knowledge, and follows every rebellious Satan,
Mufti Taqi Usmani - English translation
وَمِنَ ٱلنَّاسِ مَن يُجَٰدِلُ فِي ٱللَّهِ بِغَيۡرِ عِلۡمٖ وَيَتَّبِعُ كُلَّ شَيۡطَٰنٖ مَّرِيدٖ
˹Still˺ there are some who dispute about Allah without knowledge, and follow every rebellious devil.
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
وَمِنَ ٱلنَّاسِ مَن يُجَٰدِلُ فِي ٱللَّهِ بِغَيۡرِ عِلۡمٖ وَيَتَّبِعُ كُلَّ شَيۡطَٰنٖ مَّرِيدٖ
˹Still˺ there are some who dispute about Allah without knowledge, and follow every rebellious devil.
Dr. Mustafa Khattab - English translation
There are some people who dispute concerning Allah without knowledge, and they follow every rebellious devil.
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
3. Amongst people there is he who argues regarding Allah’s power to resurrect the dead, without any knowledge to take support from, and who in his belief and saying follows every satan and misguided leader who is rebellious against his Lord.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
Yet some people argue about God without having any knowledge, and follow every rebellious devil.
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي