يَعۡلَمُونَ ظَٰهِرٗا مِّنَ ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا وَهُمۡ عَنِ ٱلۡأٓخِرَةِ هُمۡ غَٰفِلُونَ
Они знают о мирской жизни только явное, и они беспечны к Последней жизни.
Elmir Kuliev - Russian translation
يَعۡلَمُونَ ظَٰهِرٗا مِّنَ ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا وَهُمۡ عَنِ ٱلۡأٓخِرَةِ هُمۡ غَٰفِلُونَ
Знают они явное в жизни ближней и как наслаждаться её прелестями и усладами. Но они ничего не ведают и никогда не задумываются о дальней жизни.
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
يَعۡلَمُونَ ظَٰهِرٗا مِّنَ ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا وَهُمۡ عَنِ ٱلۡأٓخِرَةِ هُمۡ غَٰفِلُونَ
Они знают (только) явное из земной жизни [мирские дела], а к Вечной жизни они беспечны [не размышляют о ней].
Abu Adel - Russian translation
7) Они не знают веру и предписания шариата. Они знают только явное из мирской жизни, что связано с зарабатыванием на жизнь и с построением материальной цивилизации, и отвращены от вечного мира, являющегося обителью настоящей жизни, и не придают ему никакого значения.
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم