(34) They will have whatever they desire with their Lord. That is the reward of the doers of good -
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
34. They shall have all that they will desire with their Lord. That is the reward of Muhsinûn (good-doers - see the footnote of V.9:120).
الترجمة الإنجليزية
لَهُم مَّا يَشَآءُونَ عِندَ رَبِّهِمۡۚ ذَٰلِكَ جَزَآءُ ٱلۡمُحۡسِنِينَ
They will have whatever they decide (on) in the Providence of their Lord; that is the recompense of the fair-doers,
Dr. Ghali - English translation
لَهُم مَّا يَشَآءُونَ عِندَ رَبِّهِمۡۚ ذَٰلِكَ جَزَآءُ ٱلۡمُحۡسِنِينَ
They shall have all that they will desire with their Lord. That is the reward of Muhsinun (good-doers - see V. 2:112).
Muhsin Khan - English translation
لَهُم مَّا يَشَآءُونَ عِندَ رَبِّهِمۡۚ ذَٰلِكَ جَزَآءُ ٱلۡمُحۡسِنِينَ
They shall have what they will of their Lord's bounty. That is the reward of the good:
Pickthall - English translation
لَهُم مَّا يَشَآءُونَ عِندَ رَبِّهِمۡۚ ذَٰلِكَ جَزَآءُ ٱلۡمُحۡسِنِينَ
They shall have all that they wish for, in the presence of their Lord: such is the reward of those who do good:
Yusuf Ali - English translation
لَهُم مَّا يَشَآءُونَ عِندَ رَبِّهِمۡۚ ذَٰلِكَ جَزَآءُ ٱلۡمُحۡسِنِينَ
They will have whatever they desire with their Lord. That is the reward of the doers of good -
Sahih International - English translation
لَهُم مَّا يَشَآءُونَ عِندَ رَبِّهِمۡۚ ذَٰلِكَ جَزَآءُ ٱلۡمُحۡسِنِينَ
(39:34) They shall have from their Lord all that they wish for.3
That is the reward of those that do good,
That is the reward of those that do good,
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
لَهُم مَّا يَشَآءُونَ عِندَ رَبِّهِمۡۚ ذَٰلِكَ جَزَآءُ ٱلۡمُحۡسِنِينَ
they will have everything they wish for with their Lord. Such is the reward of those who do good:
Abdul Haleem - English translation
لَهُم مَّا يَشَآءُونَ عِندَ رَبِّهِمۡۚ ذَٰلِكَ جَزَآءُ ٱلۡمُحۡسِنِينَ
For them, with their Lord, there is what they wish. That is the reward of those who are good in their deeds,
Mufti Taqi Usmani - English translation
لَهُم مَّا يَشَآءُونَ عِندَ رَبِّهِمۡۚ ذَٰلِكَ جَزَآءُ ٱلۡمُحۡسِنِينَ
They will have whatever they desire with their Lord. That is the reward of the good-doers.
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
لَهُم مَّا يَشَآءُونَ عِندَ رَبِّهِمۡۚ ذَٰلِكَ جَزَآءُ ٱلۡمُحۡسِنِينَ
They will have whatever they desire with their Lord. That is the reward of the good-doers.
Dr. Mustafa Khattab - English translation
They will have with their Lord whatever they wish for. Such is the reward of those who do good.
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
34. They will have all the everlasting pleasures they wish for by their Lord. That is the reward of those who do good deeds sincerely for their Creator and they spread good amongst His servants.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
They will have all that they wish for with their Lord: such is the reward of those who do good.
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي