(133) If He wills, He can do away with you, O people, and bring others [in your place]. And ever is Allāh competent to do that.
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
133. If He wills, He can take you away, O people, and bring others. And Allâh is Ever All-Potent over that.
الترجمة الإنجليزية
إِن يَشَأۡ يُذۡهِبۡكُمۡ أَيُّهَا ٱلنَّاسُ وَيَأۡتِ بِـَٔاخَرِينَۚ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلَىٰ ذَٰلِكَ قَدِيرٗا
In case He decides, He can put you away, O you mankind, and come up with others; and Allah has been Ever-Determiner over that.
Dr. Ghali - English translation
إِن يَشَأۡ يُذۡهِبۡكُمۡ أَيُّهَا ٱلنَّاسُ وَيَأۡتِ بِـَٔاخَرِينَۚ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلَىٰ ذَٰلِكَ قَدِيرٗا
If He wills, He can take you away, O people, and bring others. And Allah is Ever All-Potent over that.
Muhsin Khan - English translation
إِن يَشَأۡ يُذۡهِبۡكُمۡ أَيُّهَا ٱلنَّاسُ وَيَأۡتِ بِـَٔاخَرِينَۚ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلَىٰ ذَٰلِكَ قَدِيرٗا
If He will, He can remove you, O people, and produce others (in your stead). Allah is Able to do that.
Pickthall - English translation
إِن يَشَأۡ يُذۡهِبۡكُمۡ أَيُّهَا ٱلنَّاسُ وَيَأۡتِ بِـَٔاخَرِينَۚ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلَىٰ ذَٰلِكَ قَدِيرٗا
If it were His will, He could destroy you, o mankind, and create another race; for He hath power this to do.
Yusuf Ali - English translation
إِن يَشَأۡ يُذۡهِبۡكُمۡ أَيُّهَا ٱلنَّاسُ وَيَأۡتِ بِـَٔاخَرِينَۚ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلَىٰ ذَٰلِكَ قَدِيرٗا
If He wills, He can do away with you, O people, and bring others [in your place]. And ever is Allah competent to do that.
Sahih International - English translation
إِن يَشَأۡ يُذۡهِبۡكُمۡ أَيُّهَا ٱلنَّاسُ وَيَأۡتِ بِـَٔاخَرِينَۚ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلَىٰ ذَٰلِكَ قَدِيرٗا
(4:133) If He wills, He has the full power to remove you, O mankind, and
bring in others in your place.
bring in others in your place.
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
إِن يَشَأۡ يُذۡهِبۡكُمۡ أَيُّهَا ٱلنَّاسُ وَيَأۡتِ بِـَٔاخَرِينَۚ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلَىٰ ذَٰلِكَ قَدِيرٗا
If He so willed, He could remove you altogether and replace you with new people: He has full power to do so.
Abdul Haleem - English translation
إِن يَشَأۡ يُذۡهِبۡكُمۡ أَيُّهَا ٱلنَّاسُ وَيَأۡتِ بِـَٔاخَرِينَۚ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلَىٰ ذَٰلِكَ قَدِيرٗا
If He so wills, He can remove you, O men, and bring others (in your place). Allah has the power to do that.
Mufti Taqi Usmani - English translation
إِن يَشَأۡ يُذۡهِبۡكُمۡ أَيُّهَا ٱلنَّاسُ وَيَأۡتِ بِـَٔاخَرِينَۚ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلَىٰ ذَٰلِكَ قَدِيرٗا
If it is His Will, He can remove you altogether, O humanity, and replace you with others. And Allah is Most Capable to do so.
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
إِن يَشَأۡ يُذۡهِبۡكُمۡ أَيُّهَا ٱلنَّاسُ وَيَأۡتِ بِـَٔاخَرِينَۚ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلَىٰ ذَٰلِكَ قَدِيرٗا
If it is His Will, He can remove you altogether, O humanity, and replace you with others. And Allah is Most Capable to do so.
Dr. Mustafa Khattab - English translation
If He wills, He can eliminate you altogether, O humans, and replace you with others, for Allah is Most Capable to do that.
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
133. If He wills He can destroy you, O people, and bring others besides you who will obey Him and not go against Him. Allah has full power to do that.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
If He so wills, He can take you, mankind, and replace you by others. This He surely has the power to do.
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي