146. excepté ceux qui se repentent, corrigent leurs erreurs, s’attachent indéfectiblement à Allah et Lui vouent un culte sincère. Ceux-là seront avec les croyants, et Allah accordera aux croyants une très grande récompense.
الترجمة الفرنسية - المنتدى الإسلامي
Excepté ceux qui sont revenus vers Allah en se repentant de leur hypocrisie, s’améliorent dans leur for intérieur, deviennent fidèles au pacte d’Allah et Lui vouent exclusivement leurs œuvres sans faire preuve d’ostentation. Ceux-là seront avec les croyants dans le bas monde et dans l’au-delà et Allah accordera aux croyants une immense récompense.
الترجمة الفرنسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
إِلَّا ٱلَّذِينَ تَابُواْ وَأَصۡلَحُواْ وَٱعۡتَصَمُواْ بِٱللَّهِ وَأَخۡلَصُواْ دِينَهُمۡ لِلَّهِ فَأُوْلَـٰٓئِكَ مَعَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَۖ وَسَوۡفَ يُؤۡتِ ٱللَّهُ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ أَجۡرًا عَظِيمٗا
sauf ceux qui se repentent, s'amendent, s'attachent fermement à Allah, et Lui vouent une foi exclusive. Ceux-là seront avec les croyants. Et Allah donnera aux croyants une énorme récompense.
Muhammad Hamidullah - French translation
sauf ceux qui se repentent, s’amendent, s’attachent fermement à Allah, et Lui vouent une foi exclusive. Ceux-là seront avec les croyants. Et Allah donnera aux croyants une immense récompense.
الترجمة الفرنسية - محمد حميد الله